J'suis pas fan.
L'heure, en Aneuf, est apprise très tôt dans les écoles, dans sa forme strictement additive. Là où on dit chez nous « il est sept heures moins vingt (du soir) », les Aneuviens disent alors systématiquement : «a • hoψ dekok ea quàtek minute». En fait hoψ hep nek tinek abnen trahirait une provenance étrangère (française, anglaise...).
En aneuvien, on peut quand même dire «a • ilidav» (il est midi), mais on dira pas «a • ilidav ea halv» pour midi et demi, mais «a • hoψ dekin ea ternek minute» (il est 12:30). Même remarque avec ilinox :
«a • ilinox», mais :
Ed bus pàteze hoψev nul ea* dekpent = mon bus arrive à 00:15.
Tout ça pour pouvoir lire toute sorte d'heure exactement de la même manière : On dit assez peu « il est neuf heures moins dix-huit », mais plutôt « il est huit heures quarante-deux » (a • hoψ ok ea quàtek dvo), ou bien alors on arrondit, mais ce n'est plus l'heure exacte.
*On peut éventuellement shunter ea, comme il est courant de shunter minut(e), mais on préférera le garder dans pas mal de cas soit pour éviter des chapelets de consonnes, soit pour éviter des ambigüités fâcheuses :
A • hoψ dek ea pent = il est dix heures cinq.
A • hoψ dekpent = il est quinze heures.
_________________
- Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.