L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-47%
Le deal à ne pas rater :
SteelSeries Apex 9 TKL – Clavier de jeu mécanique – Switchs ...
79.99 € 149.99 €
Voir le deal

 

 ... ... ...

Aller en bas 
4 participants
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 10:06

...


Dernière édition par odd le Mar 13 Déc 2016 - 21:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 10:38

Comme je l'ai déjà dis, j'aime l'idée et me propose pour le deux!
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 11:12

Moi je veux bien, je le fais déjà chaque semaine, je suis bien entraîné !! Cool Sur Elkodico j'ai une liste de texte libre de droits en attente de traductions : http://bergheim.no-ip.biz/elkodico/index.php/Textes_et_traductions

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 12:31

J'aime bien aussi, ce sera l'occasion de réaliser un vrai corpus en sivélien.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 13:32

Ça m’intéresse assez ! Est-ce que ça ne concerne que les conlangs ou est-ce qu'on peu aussi traduire en langues vivantes ? (faut vraiment que je m'améliore en traduction, j'veux intégrer une fac de trad et d'interprétariat à Barcelone :3) comme ça ceux qui parlent aussi les langues pourront éventuellement corriger !
Revenir en haut Aller en bas
Balchan-Clic

Balchan-Clic


Messages : 830
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Bnei Brak, Israël

... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 13:34

Ça l'intéresse aussi, même si je ne suis pas sûr que j'y arrive en iNedjena ...Sad
Et je rejoins Zonlegc concernant les traductions en langues naturelles. Smile
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 13:40

Balchan-Clic a écrit:
Ça l'intéresse aussi, même si je ne suis pas sûr que j'y arrive en iNedjena ...Sad
Et je rejoins Zonlegc concernant les traductions en langues naturelles. Smile

C'est intéressant, ça, de traiter les langues naturelles (surtout s'il y a au moins deux personnes pour une langue) !
Cependant le forum n'est peut-être pas le lieu le plus adapté ; alors pourquoi pas qelque chose de ce style en effet sur Glossopédia ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 14:00

...


Dernière édition par odd le Dim 20 Mar 2016 - 14:00, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 15:01

odd a écrit:
Je ne vois pas l’intérêt de traduire des langues nat'... Dans un forum dédié au languecons... Il y a d'autres sites pour ça... A tout le moins d'autres fils...
Par ailleurs, il s'agit ici de faire des versions françaises d'un texte en languecons qui proposerait aussi grammaire simplifié et lexique... Tout le monde serait à même de participer comme traducteurs... ou comme condelangue...
L’intérêt étant l’ambigüité, la difficulté, l'idiomatique, du texte source qui amènerait différentes interprétions...

Je rejoins Odd sur ces points.
Rien n'empêche d'ouvrir un fil similaire pour les langues nat' ailleurs. ^^
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 16:27

J'en suis !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 16:36

Ah mais javais pas compris la chose comme ça ! Du coup j'suis moins intéressé hahah
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 18:00

je serais intéressé mais pas tout de suite , pas trop de temps libre ^^

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 18:49

...


Dernière édition par odd le Dim 20 Mar 2016 - 21:22, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 20:59

odd a écrit:
Bien, que le premier qui ponde un texte qui mettent en valeur les difficultés à traduire sa langue, y ajoute une grammaire succincte et un lexique, le poste...

Ben... je me lance alors. J'ai crée une petite phrase à la va-vite, mais avec une traduction française (en ma possession) assez précise quant à l'opinion exprimée, donc je pense (j'espère) qu'elle va engendrer ne serait-ce que quelques posts de débats ! Note : oubliez ici la nature hebdomadaire de l'exercice (la phrase est courte), considérons que cela est un test, au moins un test de maturité pour le sivélien.

Là voici :

U raikai tuskaikor vien tí lyení er umaera oveuttéseinne !

Aide
Grammaire du sivélien
Dictionnaire français↔sivélien
Indice à la compréhension : ut te ua ov...

Bon courage !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyVen 19 Fév 2016 - 23:46

...


Dernière édition par odd le Dim 20 Mar 2016 - 21:23, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptySam 20 Fév 2016 - 11:00

Atiel a écrit:
Cependant le forum n'est peut-être pas le lieu le plus adapté ; alors pourquoi pas qelque chose de ce style en effet sur Glossopédia ?

C'est en effet prévu, mais sur Idéolexique.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyDim 21 Fév 2016 - 23:41

Ma proposition est envoyée en MP ! Opinion ... tranchée, et tranchante !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyMer 24 Fév 2016 - 23:14

...


Dernière édition par odd le Jeu 24 Mar 2016 - 20:13, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyJeu 25 Fév 2016 - 21:55

J'ai reçu la traduction de Balchan-Clic, très bien réussie... sauf à l'endroit où vous butez tous !

Une remise en cause s'impose de mon côté :-)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptySam 27 Fév 2016 - 19:32

...


Dernière édition par odd le Ven 25 Mar 2016 - 23:18, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyDim 28 Fév 2016 - 23:27

Pour ma part, j'avais proposé : "On ne voudra jamais pardonner les horribles crimes du père"

Je n'avais pas identifié la particule "tí", du coup ma traduction était faussée, quant au féminin, je l'avais interprété comme sujet neutre (à cause de la paire nuel+optatif, notamment.
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyLun 29 Fév 2016 - 10:27

J'ai loupé le coche, car je m'attendais à un texte, et je n'ai vu qu'une phrase, je pensais que c'était à titre d'amuse-bouche ! Rolling Eyes Je participerai sûrement au prochain !!

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Balchan-Clic

Balchan-Clic


Messages : 830
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Bnei Brak, Israël

... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyLun 29 Fév 2016 - 10:44

J'avais traduit "Puissions-nous ne jamais pardonner le crime très violent du père"
Je n'ai pas trouvé tí lyení, j'avais compris que ce n'était pas "nord", mais comme j'ai pas compris ce que c'était je n'ai rien mis.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyMer 2 Mar 2016 - 22:14

...


Dernière édition par odd le Lun 28 Mar 2016 - 22:09, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... EmptyMer 2 Mar 2016 - 22:31

Pas pour l'instant : je refais la grammaire du mannace sóipca sur ideopedia. Je proposerai un texte quand je la considérerai prête pour utilisation.

Un petit labyrinthe idioglottopique, peut-ëtre ???
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





... ... ... Empty
MessageSujet: Re: ... ... ...   ... ... ... Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
... ... ...
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia :: Jeux-
Sauter vers: