Invité Invité
| Sujet: Re: Oneirien Mar 10 Mar 2015 - 19:07 | |
| Le lidepla fonctionne de cette manière, avec des verbes invariables (sauf le verbe être), des pronoms obligatoires (sauf à l'impératif) et des particules temporelles et modales. |
|
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Oneirien Mar 10 Mar 2015 - 19:10 | |
| Va falloir que j'regarde ça d'plus près. Chez Idéopédia ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
Invité Invité
| Sujet: Re: Oneirien Mar 10 Mar 2015 - 19:13 | |
| - Anoev a écrit:
- Va falloir que j'regarde ça d'plus près. Chez Idéopédia ?
Plutôt ici. |
|
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Oneiranto Mer 11 Mar 2015 - 0:55 | |
| - Anoev a écrit:
- Je pense aussi à une autre option, c'est un espérantide fonctionnant de cette manière. L'espéranto (...) est très bien adapté à ce type de conjugaison (...) On pourrait l'appeler oneiranto.
| manĝi | manĝanta | manĝinta | manĝonta | mas | je mange | je suis en train de manger | j'ai mangé | je vais manger | mis | je mangeai je mangeais (itér.) | je mangeais (prog.) | j'avais mangé j'eus mangé | j'allais manger | mos | je mangerai | je serai en train de manger* | j'aurai mangé | je serai sur le point de manger | mus | je mangerais (présent) | je serais en train de manger* | j'aurais mangé | je mangerais (éventualité future) | mu | je dois manger (que) je mange (que) je mangeasse | (que) je sois en train de manger* | (que) j'aie mangé (que) j'eusse mangé | (que) je sois/fusse sur le point de manger* |
Les autres personnes à l'avenant. Pour la première colonne, on se rend compte que ce n'est pas plus dur de se souvenir de mis manĝi (par exemple) que de mi manĝis. Pour les autres colonnes, comme déjà spécifié, on fait l'économie de estas/.../estu. On peut même extrapoler la voix passive, avec, par exemple, ĝis manĝita pour "il avait été mangé". Bon. Fin de la digression, on revient à l'oneirien (le vrai !). * Ces quatre là, je ne les ai pas en aneuvien (du moins, d'une manière simple : pronom + (particule +) verbe).
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|