L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
SSD interne Crucial BX500 2,5″ SATA – 500 ...
Voir le deal
29.99 €

 

 Comment nommer les xénogrammatonymes ?

Aller en bas 
5 participants
AuteurMessage
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Comment nommer les xénogrammatonymes ? Empty
MessageSujet: Comment nommer les xénogrammatonymes ?   Comment nommer les xénogrammatonymes ? EmptyLun 24 Nov 2014 - 11:57

Ne vous affolez pas ce mot n'existe pas ! Il s'agit bien d'un néologisme désignant les grammatonymes des lettres étrangères.

En elko par exemple, les grammatonymes se forment en ajoutant le suffixe -a (a euphonique) après les consonnes et en mettant l'initiale en majuscule :

A = a
B = Ba
D = Da
E = E
F = Fa
G = Ga
H = Ha
I = I
J = Ja
K = ka
L = La
M = Ma
N = Na
O = O
P = Pa
R = Ra
S = Sa
T = Ta
W = Wa
Z = Za
Ė = Ė

Là où je m'interroge est comment nommer les lettres étrangères à l'Abde (alphabet de l'elko) : C, Q, V, X et Y

j'ai pensé à Ca, Qa, Va, Xa et Y mais ces lettres n'existant pas en elko elles sont imprononçables.

Par ailleurs, les lettres de l’alphabet grec sont faciles à transcrire car elles ont un nom propre qu'il suffit de transcrire comme n'importe quel nom propre :

alpha → Alfa
Bêta → Beta
Gamma → Gama
etc...

Mais pour les lettres diacritées et les lettres additionnelles de l'alphabet latin ainsi que les caractères d'autres systèmes d'écritures je ne sais pas comment faire.

J'ai pensé à faire qqchose du style : Rasia La (L russe) = Л

Et vous comment nommez-vous les "xénogrammatonymes" ?

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Comment nommer les xénogrammatonymes ? Empty
MessageSujet: Re: Comment nommer les xénogrammatonymes ?   Comment nommer les xénogrammatonymes ? EmptyLun 24 Nov 2014 - 12:05

Les lettres étrangères sont juste nommées comme dans leur langue d'origine, avec adaptation bien sûr:

un exemple, la lettre [xe] helfina, est appelée "khe" en algardien et sa prononciation est ... difficile mais les algardiens même si ils n'ont pas le son dans leur langue peuvent faire un effort pour le prononcer [xe]!

un peu comme nous en français si on doit nommer la lettre arabe

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Comment nommer les xénogrammatonymes ? Empty
MessageSujet: Re: Comment nommer les xénogrammatonymes ?   Comment nommer les xénogrammatonymes ? EmptyLun 24 Nov 2014 - 12:42

L'aneuvien exploite les 26 lettres de l'alphabet latin, ainsi que deux "digrammes liés" (comptant pour des vraies lettres : Æ : [ɛ:] & Œ [u:]) et une lettre grecque : Ψ, laquelle se nomme ψe (nota, en aneuvien, une fourche se dit ψĕ).

Pour les lettres non utilisées en aneuvien, c'est d'jà plus délicat. J'suis obligé de faire référence soit à la prononciation de la lettre dans une des langues d'origine, soit de faire référence à un pays.

Exemples : le Ø, par exemple, ne peut pas être nommé tout simplement [ø:], parce que c'est déjà le nom du digramme EU. Donc, je suis obligé de le nommer "danen EU" (le Ø norvégien s'en rapporte, et à ma connaissance, il fait davantage référence au bokmål, le nynorsk utilise davantage le digramme AU). C'est encore plus délicat avec le cyrillique, avec ses versions multiples. Toutefois, pour certaines lettres, comme le Щ, on peut s'en sortir... grâce au thub. Le "pompon" étant attribué à des lettres comme les B, H, P et У. Là, la seule manière de s'en sortir, c'est de spécifier au départ : rocjen, bylgár, syrpjen slov pour ne pas (trop) embrouiller le lecteur*.





*À supposer qu'il connaisse l'alphabet en question, sinon, on y va de la transcription aneuvienne :M-O-C-K-W-A, si on ne peut pas aneuviser le mot.

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Lun 24 Nov 2014 - 21:09, édité 1 fois (Raison : faute de frappe : un Z en trop)
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Comment nommer les xénogrammatonymes ? Empty
MessageSujet: Re: Comment nommer les xénogrammatonymes ?   Comment nommer les xénogrammatonymes ? EmptyLun 24 Nov 2014 - 14:12

En espéranto, les lettres, Q, W, X et Y se nomment kuo, vavo, ikso et ipsilono.

Alphabet grec,
alphabet hébreu,
signes diacritiques.
Revenir en haut Aller en bas
Sájd Kuaq

Sájd Kuaq


Messages : 754
Date d'inscription : 16/02/2014

Comment nommer les xénogrammatonymes ? Empty
MessageSujet: Re: Comment nommer les xénogrammatonymes ?   Comment nommer les xénogrammatonymes ? EmptyLun 24 Nov 2014 - 18:03

Les trois xénogrammatonymes du sprakan sont le 'y', le 'w' et le 'q'. Le premier est nommé "upsilon", le second "piti u" ("deux u") "latinik kios" ("ka latin").
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Comment nommer les xénogrammatonymes ? Empty
MessageSujet: Re: Comment nommer les xénogrammatonymes ?   Comment nommer les xénogrammatonymes ? EmptyLun 24 Nov 2014 - 18:22

Silvano a écrit:
En espéranto, les lettres, Q, W, X et Y se nomment kuo, vavo, ikso et ipsilono.

Alphabet grec,
alphabet hébreu,
signes diacritiques.
En méhien , je ne retiens qu'une lettre étrangère: K dite "kap" à différencier avec C: "ki" et Q: "kìa" dont la prononciation est la même /k/ selon l' A.P.I.
Il y les lettres spéciales , issues du même A.P.I que j'écris dans ce forum : Ç: "shéa" / 3: "djéa" / þ: "Þi" / Ð: "ði"/
les composées ou "diacritées" qui sont dénommées spécialement: CH: "ki-bì3ica", GH: "gi-bì3ica", Gv: "gwi" Qv: "kwi", Š: "s'chi"... On doit distinguer J: "ya" ou "i- doycha" de Y: "yo" ou "i- bì3ica", ainsi que V: "vi" de W: "wi" ou "vi bì3ica" et de Ü: "u" ou "uï" .
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Comment nommer les xénogrammatonymes ? Empty
MessageSujet: Re: Comment nommer les xénogrammatonymes ?   Comment nommer les xénogrammatonymes ? EmptyLun 24 Nov 2014 - 19:02

...
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Comment nommer les xénogrammatonymes ? Empty
MessageSujet: Re: Comment nommer les xénogrammatonymes ?   Comment nommer les xénogrammatonymes ? Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Comment nommer les xénogrammatonymes ?
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Nommer les phénomènes linguistiques
» Projet à nommer, basé sur les qr codes
» [Univers encore à nommer] nom provisoire : la Galhe

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Écritures-
Sauter vers: