| Catégories grammaticales interchangeables? | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Catégories grammaticales interchangeables? Lun 7 Juil 2014 - 1:13 | |
| Bonsoir, je voulais savoir si faisiez la différence entre les noms de couleurs et leurs adjectifs(Le rouge vs Les roses rouges), et si vous substantuviez les adjectifs? Ce qui amène la question: utilisez-vous des noms comme adjectifs et vice versa, et si oui alors pourquoi garder deux catégories grammaticales séparées, nom et adjectif? (La question vaut aussi pour les verbes…) Avez vous des phrases comme: "Eistein était intelligence" (au risque de dire qu'il était l'intelligence), ou "Le beau extérieure ne compte pas"? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Lun 7 Juil 2014 - 8:06 | |
| Je fais une différence entre le bleu (nom) et bleu (adj.) grâce au terminaisons (-e pour le nom, -o pour l'adjectif) : caere, caero. Certains adjectifs peuvent être substantivés grâce à l'article démonstratif cel : cel prigițo : le paresseux (celui qui fait preuve de paresse), mais c'est assez rare. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Lun 7 Juil 2014 - 9:43 | |
| - tan a écrit:
- Je fais une différence entre le bleu (nom) et bleu (adj.) grâce aux terminaisons (-e pour le nom, -o pour l'adjectif) : caere, caero.
Un peu comme en espéranto ( bluo/blua), l'elko ( rannio/rannia), l'arwelo ( bolo/bola) ou le volapük ( yulib/yulibik) et contrairement à l'aneuvien ( blu) où le nom se distingue de l'adjectif par la possibilité de le décliner : e gœnes à blu = je prends le bleu (un article bleu) eg làjden blus = j'aime le bleu (la couleur bleue). | |
|
| |
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Lun 7 Juil 2014 - 11:28 | |
| En rémaï 42 :
* les adjectifs OI (anciennement OU) se soudent au nom commun EI qui les suivent pour ne former qu'un seul mot (bloc).
Par exemple : "Ce sont trois-individus" WOIKE-JEI.
WOI - Plusieurs objets (les objets au nombre de ...). WOIKE - Trois objets. JEI - L'individu (doté d'un corps).
Autres exemples :
"Un lot de trois articles qui coûte 10 euros" KOIJA-(WOIKE-KEI). "Trois articles qui coûtent chacun 10 euros" WOIKE-(KOIJA-KEI).
KOI - Un objet en vente à un certain prix. KOIJA - Un objet en vente à un prix de 10 euro (monnaie locale). KEI - Un objet d'une certaine forme et d'une certaine utilité (un outil).
* les adjectifs deviennent des noms communs quand aucun objet (nom commun) ne les suit.
Par exemple : "l'individu qui tient trois objets" JEI WOIKE.
* les adjectifs peuvent être soudés à un nom par une liaison, avec différents rapports logiques possibles.
Par exemple :
"l'individu qui se trouve au même endroit que trois objets" JEI-WOU-WOIKE. "l'individu qui est équipé de trois objets" JEI-KOU-WOIKE "l'individu qui possède trois objets" JEI-SOU-WOIKE.
WOU - liaison de mot "au même endroit en même temps que" KOU - liaison de mot "associé à" (qui ne se trouve pas sans) SOU - liaison de mot "qui contrôle" (qui domine, possède, influence fortement).
* dans cette troisième catégorie, il y a trois cas particuliers :
"l'individu nommé 'trois objets' ('triplette) JEI-JOU WOIKE NN. "l'individu numéro 3 (indice 3) JEI-MOU KE NN. "l'individu qui est le même objet qu'un groupe de trois (Trois individus) JEI-NOU-WOIKE.
* lorsqu'un mot est soudé à un autre par une liaison de mot en OU, la nature grammaticale du mot obtenu est la nature du premier mot de la série.
WOI-SOUJEI, "le nombre d'individus" est un adjectif, comme dans (WOI-SOUJEI)-TEI, une maison dotée d'un certain nombre d'individus. JEI-SOUWOI, "plusieurs individus" est un nom commun, comme dans (JEI-SOUWOI) TEI, plusieurs individus sont à la maison.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Lun 7 Juil 2014 - 12:58 | |
| L'elko fait la différence lorsqu'il utilise les suffixes génériques -a (pour les adjectifs) et -o pour les noms. Dans le registre familier, en revanche, les affixes ne sont pas utilisé et cette distinction n'est plus effective.
En kelep, la différence ne se fait pas, pour la simple et bonne raison qu'il n'y a pas de catégorie de mots et pas de flexion, c'est l'ordre des mots qui aide à la traduction, un peu comme en indonésien : (saya makan je mange / makan saya ma nourriture) _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Lun 7 Juil 2014 - 13:37 | |
| Il existe un exemple en espéranto où l'on utilise l'adjectif comme un substantif (en fait, en le sous-entendant). Ce sont les noms de langues. "Mi parolas la francan (lingvon)" _________________ mundeze.com
| |
|
| |
bororo
Messages : 548 Date d'inscription : 15/05/2012
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Lun 7 Juil 2014 - 14:12 | |
| Dans ma conlang je n'utilise pas d'adjectifs, mais des noms introduits par le verbe avoir, du coup je traduirais avec quelque chose comme "Einstein avait de_l'intelligence", "la rose a la_couleur_rouge", etc. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Lun 7 Juil 2014 - 16:38 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 21 Aoû 2014 - 16:09, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Lun 7 Juil 2014 - 16:43 | |
| - od² a écrit:
- En idiolinguistan il n'y a pas de catégories grammaticales mais seulement des racines assemblables (qu'on peut considérer comme l'on voudra (pourquoi pas comme des adjectifs...)) et qui concaténées bâtissent le discours...
Exemples? |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Lun 7 Juil 2014 - 23:58 | |
| - Ɣovu a écrit:
- Bonsoir, je voulais savoir si faisiez la différence entre les noms de couleurs et leurs adjectifs(Le rouge vs Les roses rouges), et si vous substantuviez les adjectifs?
Ce qui amène la question: utilisez-vous des noms comme adjectifs et vice versa, et si oui alors pourquoi garder deux catégories grammaticales séparées, nom et adjectif? (La question vaut aussi pour les verbes…) Avez vous des phrases comme: "Eistein était intelligence" (au risque de dire qu'il était l'intelligence), ou "Le beau extérieure ne compte pas"? En méhien la plupart des appellations chromiques sont des adjectifs , et ils sont rarement substantivés, sauf au neutre qui, par définition, sert, en méhien à nommer une "chose" par l'adjectif qui la qualifie; ainsi par exemple, on peut avoir:
" Mayvoymic'h (œ) azurë: je préfère le ( =celui qui est) bleu ...(ae) azurae :... la bleue ...azurõ: ... ça bleu..." Pour la couleur concernée, la locution grome azura, color azure constitue l'expression complète , mais on peut avoir recours à l'ellipse: "Mayvoymic'h azurë (dre colorës)": je préfère le bleu . Il existe les qualitatifs, par exemple en "-ita " , qui peuvent être utilisés en référence à l'objet qui porte la couleur: Lettæ azuritae scielo i praçi'stai : j'aime le bleu du ciel dans ce pays. Par contre de nombreuses qualifications colorées sont des dérivés en -tinta/-e, ou -tinða/-e : de couleur de: auretinta/-e: couleur d'or, doré; rosatinta/-e: couleur rose. Le nom de couleur est donc un dérivé en -tintìa ou -tinðìa. " Lettæ ('ae) auretintae: j'aime la dorée; Lettæ auretintìe' nau: j'aime son doré. Nir i placru'mi rosatinðìa'storë :ce rose ne me plaît pas. Nir rosatinðo i placru'mi: Ce qui est rose ne me plaît pas. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Mar 8 Juil 2014 - 2:13 | |
| En officieux, aucune différence visible, lea langue n'ayant pas hérité de la casualité de l'allemand ni les accords de l'adjectif du français.
En tout cas, en allemand/français/anglais/italien, les couleurs en tant que substantifs sont en réalité des adjectifs substantivés. C'est un transfert de classe comme on en trouve beaucoup (verbe/adjectif > nom en allemand est quelque chose de très courant par exemple). Un exemple similaire aux couleurs est les noms de langues et d'habitants de pays (qui induisent les français en erreur avec le fameux 'ich bin französisch', français équivalant à französisch et Franzose).
En allemand (exemple à la con, mais j'étudie la linguistique en allemand, ce sont les seuls qui me viennent en tête!): Der suffix des Französischen - le suffixe du français L'adjectif substantivé a une déclinaison faible, la même qu'il aurait en qualité d'adjectif: des Französischen Instituts - de l'institut français
J'ai longtemps hésité en officieux à introduire une différence, mais il n'en existera aucune. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Mar 8 Juil 2014 - 23:12 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 21 Aoû 2014 - 23:18, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Mar 8 Juil 2014 - 23:14 | |
| - od² a écrit:
- Silvano a écrit:
- od² a écrit:
- En idiolinguistan il n'y a pas de catégories grammaticales mais seulement des racines assemblables (qu'on peut considérer comme l'on voudra (pourquoi pas comme des adjectifs...)) et qui concaténées bâtissent le discours...
Exemples? un exemple classique est rond-aérien-clair sur obscur qui pourrait définir lune... C'est du français. Et le seul paronyme que je verrais, c'est de changer rond par long. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? Mer 9 Juil 2014 - 17:19 | |
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Catégories grammaticales interchangeables? | |
| |
|
| |
| Catégories grammaticales interchangeables? | |
|