| Homonymes | |
|
|
Comment traitez vous les homonymes de votre langue maternelle dans vos idéolangues ? | Par des homonymes (relex) | | 0% | [ 0 ] | par des homophones (½ relex) | | 8% | [ 1 ] | Par des paronymes | | 17% | [ 2 ] | Par des mots complètement différents | | 75% | [ 9 ] |
| Total des votes : 12 | | Sondage clos |
|
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 15:08 | |
| J'aurais voulu ajouter : y a-t-il des mots différents dans votre langue-mère traduits par des homonymes dans vos idéolangues ? Ç'aurait alourdi l'sondage, donc... J'ai quelques homonymes en aneuvien.
- bus pour "autobus" et "chercher"
- kàp pour "tête" et "capter"
- lek pour "lire" et "loi"...
Quant aux paronymes, y en a tellement... j'voudrais pas faire exploser la page ! Bon ! j'exagère, mais c'est une des pierres angulaires de l'aneuvien, donc rien d'étonnant à c'que... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 15:21 | |
|
Dernière édition par . le Mar 29 Déc 2020 - 14:35, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 15:37 | |
| Il y a des homonymes en espéranto (très peu), en uropi (très peu aussi) et en sambahsa (un peu plus), mais ils n'ont aucun rapport avec ceux du français ou de toute autre langue. Pourquoi en auraient-ils d'ailleurs ? Il y a quand même des limites à la relex, non ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 15:39 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 19 Juin 2014 - 17:26, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 15:50 | |
| En sivélien, les syllabes suivent à 95% le schéma (C)V(C) ; or, il y a peu de consonnes (une quinzaine, dont 2/3 peu utilisées). De ce fait, et malgré un nombre de mots actuellement faible, il existe déjà des homonymes. Par exemple : - suo pour froid et sel
- syát pour dixième et tiret
De plus, les formes conjuguées des verbes, ou au duel/pluriel des noms peuvent encore agrandir la liste... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 15:54 | |
| - od² a écrit:
- Pas d homonymes possibles en Idiolinguistan où un son est un sens ...
Donc, si je comprends bien, tous les mots contenant un B, par exemple, ont un point commun ? Quel est-il ? |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 16:26 | |
| En chilloïen, par exemple :
- Ned signifie "zéro" et "enfant" (nedai nede : un enfant nul)
- Tev signifie "ville" et "enseigner"
Tous ont des étymons différents | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 16:54 | |
| La seule idéolangue que je connaisse et qui conserve un certain lien entre des mots qui sont homonymes en français, c'est l'aneuvien. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 20:53 | |
| - Djino a écrit:
- La seule idéolangue que je connaisse et qui conserve un certain lien entre des mots qui sont homonymes en français, c'est l'aneuvien.
Mais c'est pas systématique, heureusement. C'est vrai qu'on trouve des homonymes francophones qui deviennent paronymes ou homophones aneuviens, comme par exemple la côte, traduisible en kost (littoral) ou kóst (os), à côté de ça, on trouve des mots complètement différents, comme pogod et kugtraug, deux noms neutres pour la traduction de "poêle", respectivement au masculin et au féminin. Y a, actuellement sur le dico d'Idéopédia, environ 1000 mots aneuviens de plus que d'entrées françaises. Parmi ces mots, il n'y a pas QUE des paronymes traduction d'homonymes français, j'vous l'garantis. Mais, j'reconnais, il y a des homonymes... - Atíel a écrit:
- De plus, les formes conjuguées des verbes, ou au duel/pluriel des noms peuvent encore agrandir la liste...
Avec les flexions grammaticales, la listes des homonymes aneuviens fait un sacré bond en avant ! Effectivement, de nombreux adjectifs qualificatifs et un nombre non négligeable de verbes ont un suffixe en -en. Or, -en, c'est aussi la flexion de la quasi-totalité des génitifs de noms en consonnes. Ce qui permet de les reconnaître ? La syntaxe, naturellement, et puis les mots de l'entourage et leur flexion. Sinon, parfois, c'est effectivement une certaine possibilité de confusion. Heureusement, souvent, le sens est proche. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 22:22 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 19 Juin 2014 - 17:27, édité 1 fois |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 22:29 | |
| Et quel est ce signifié commun dans le cas du son [b] ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 22:37 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 19 Juin 2014 - 17:27, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Homonymes Ven 2 Mai 2014 - 23:03 | |
| - od² a écrit:
- Un des primitifs de l'idiolinguistan sans lien particulier mimologique avec le son [b] ...
Et de quel primitif s'agit-il? Aura-t-on un jour une réponse ou devra-t-on conclure que cette langue n'existe pas? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Homonymes Sam 3 Mai 2014 - 9:28 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 19 Juin 2014 - 17:27, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Homonymes Sam 3 Mai 2014 - 13:00 | |
| Voyons un peu ces deux phrases : J'ai acheté ces chaussures en Suède J'ai acheté ces chaussures en suède Ces deux phrases sont parfaitement homonymes, à la casse du dernier mot près. Tout ça parce que, dans la première, il s'agit du pays, et dans la deuxième, un traitement du cuir. En aneuvien, ça donne : E kova ær funtyse SværgevE kova ær funtyse çùdenCes deux phrases sont complètement différentes, et aucune ambigüité n'est possible. Seulement, il s'avère que çùd a pour homophone : sùd (sud) /syd/. Voyons comment on pourrait traduire : "j'ai acheté ces chaussures dans le sud" ; ça donne : E kova ær funtyse sùdev. Ouf : heureusement que la déclinaison lève le doute. Toutefois, le doute subiste quand on a affaire à deux compléments circonstanciels : Ær funtyse çem fàktar çùdev = Ces chaussures ont été faites en suède (comment ? CCMoyen : avec de la suède). Ær funtyse çem fàktar sùdev = Ces chaussures ont été faites dans le sud. Bon, là : Pas tout-à-fait quand même ! On peut s'en sortir quand même, si on veut (à l'écrit, c'est pas la peine ! d'où l'intérêt, des fois d'avoir deux lettres pour un phonème), de la manière suivante, respectivement : Ær funtyse çem fàktar kœm çùdevÆr funtyse çem fàktar in sùdev. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Homonymes Sam 3 Mai 2014 - 16:24 | |
| - od² a écrit:
- Tu connais déjà la réponse à ta question (j y ai déjà répondu)..,
Où ça? |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Homonymes | |
| |
|
| |
| Homonymes | |
|