|
| La langue Nährī | |
| | Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: La langue Nährī Mer 5 Mar 2014 - 23:13 | |
| Bonjour, je vous poste une langue encore à l'essai qui va sûrement évoluer mais je posterai l'essentiel grammatical. Le Nährī est une langue à l'origine arabe/sémitique. En fait, je suis partie de l'évolution des dialectes arabes et surtout des dialectes de Mésopotamie. Bien-sûr je ne me suis pas arrêtée à là, le déclic s'est fait quand je suis tombée sur une étude de l'indéterminé dans les différents dialectes et j'ai remarqué de l'influence iranienne, turque et même arménienne sur les dialectes du nord-mésopotamien. J'ai donc fait "marcher mon imagination" pour créer ce qui est devenu le Nährī ( de nähr fleuve). Le Nährī est donc un dialecte arabe, sorte de créole avec une énorme influence iranienne régionale au point d'avoir dés-arabiser la langue. La base lexicale est arabe avec un substrat iranien (kurdo-iranien), néo-araméenne et une petite influence arménienne. La grammaire est plutôt iranienne avec une influence des dialectes néo-araméennes. La phonétique est aussi influencée avec une possible perte des emphatiques. Tout d'abord la langue n'est qu'en essaie. Je ne suis pas une spécialiste de la dialectologie arabe donc le Nährī est complètement fictif et il est sorti tout droit de mon imagination, mon but n'était nullement scientifique. De plus, cette langue est loin d'être parfaite et me gêne sur un certain nombre de points comme son écriture et la complexité de sa prononciation. ps : il n'y a aucune influence turque (ni lexicale ni grammaticale). La phonétique et l'alphabet (évolution probable) - voyellesa [ɑ] ; ä [a]/[æ] ; ā [aː] ; e [e] ; ē [eː] ; ə [ɪ]/[ɨ] ; i [i] ; ī [iː] ; o [o] ; ō [oː] ; u [u] ; ū [uː] - consonnesb [b]; č [ʧ]; d [d] ; ḏ [ð]; f [f]; g [g]; ǧ [ʤ]; ġ [ɣ] ; h [h]; ḥ [ħ] ; ẖ [x]; k [k]; l [l]; m [m]; n [n]; p [p]; q [q] ; r [r] ; s [s] ; š [ʃ]; t [t]; ṯ [θ]; v [v]; w [w]; y [j]: z [z]; ž [ʒ]; ȝ [ʕ] |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La langue Nährī Mer 5 Mar 2014 - 23:29 | |
| Le Substantif
Le Nähri n'a aucun article.
Le genre
Les noms n'ont plus vraiment de genres, seuls les noms en référence explicite à la femme (souvent finis par -ä) sont féminin avec l'accord de l'adjectif. Sinon tous les autres noms sont au 'masculin', donc l'accord se fera au masculin.
Le nombre
Le pluriel se forme avec -(y)an.
kətav – kətavan (le livre – les livres) bažarī – bažarīyan (le citadin – les citadins)
Pour l’indéterminé, on utilise pour les noms finissant par une voyelle -ḥdä (dérivé de wäḥdä 'une')
marä – maräḥdä (la femme – une femme) dostī – dostīḥdä (l'amitié – une amitié)
Sinon on utilise seulement le ḥä (dérivé de äḥäd 'un')
ḥä nähr : un fleuve
L’indéterminé pluriel n'existe pas. On peut dire à la place :
baḏ marä : quelques femmes baḏ-kan : quelques uns de vous
Démonstratifs
De proximité : haḏ – haḏan D'éloignement : haw – hawan Une personne : we (pour un homme), ye (pour une femme), hənne (au pluriel)
haḏ madrasä : cet école-ci haḏan madrasä ou haḏ madrasan : ces écoles-ci haw šähr : cette ville-là hawan šähr ou haw šähran : ces villes-là ye marä : cette femme we kativ : cet écrivain hənne qatil(an) : ces tueurs
Chaque : här
här marä : chaque femmes
Les accords entre deux noms
Les accords se font avec l'izzafé -i (les noms finis par un -ä se voient mettre un -t- entre le nom et l'izzafé)
də beytan-i bažar : dans les maisons de la ville marät-i we kativ : la femme de cet écrivain
Les accords entre un nom et un adjectif
Ces accords se font également avec l'izzafé. Mais ils s’accordent en genre mais pas en nombre.
ḥä kativ-i kəbīr : un grand écrivain kativäḥdät-i kəbīrä : une grande écrivaine
Degrés de comparaisons
- kəbīr : grand - Äli kəbīr-we : Ali est grand
Comparatif de supériorité
Le comparatif se forme avec la préposition mən. Pour le comparatif de supériorité on place le suffixe zēd (plus) après l'adjectif.
- kəbīr-zēd 'plus grand' Äli kəbīr-zēd-we mən-ī 'Ali est plus grand que moi'
hənne här yawm kəṯīrzēd-ən : ils sont plus nombreux chaque jours. we kəbīrzēd-we mən maräto : il est plus grand que sa femme
Comparatif d'égalité
Pour le comparatif d'égalité on place la préposition kamā (comme) devant l'adjectif.
- kamā kəbīr aussi grand - Äli kamā kəbīr mən-ak : Ali est aussi grand que toi
Comparatif d’infériorité
Pour le comparatif d’infériorité on place la préposition qläyl (peu) devant l'adjectif.
- qläyl kəbīr : moins grand Äli qläyl kəbīr mən-ä : Äli est moins grand qu'elle
Superlatif relatif
Le superlatif se forme avec la forme aCCäC.
kəṯīr (beaucoup) > akṯär (le plus nombreux) > akṯäran (les plus nombreux) kəbīr (grand) > akbär (le plus grand) > akbärä (la plus grande) > akbäran (les plus grands) > akbärätan (les plus grandes)
Äli akbär-we : 'Ali est le plus grand' ana akbärä-na : 'je suis la plus grande' tan akbäran-tan : 'vous êtes les plus grands' hənne akbärätan-ən : 'elles sont les plus grandes'
Superlatif absolu
Se forme avec l'ajout de kəṯīr (beaucoup)
- kəṯīr kəbīr : 'très grand'
Äli kəṯīr kəbīr-we : 'Ali est très fort' |
| | | Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: La langue Nährī Jeu 6 Mar 2014 - 18:41 | |
| Pourquoi se plaindre de l'écriture ! Je trouve cette romanisation très bien, au contraire. Après, si tu désirais l'écrire en arabe... il t'aurait fallu moins de voyelles - Kweyse a écrit:
Le Nähri n'a aucun article.
Aucun article défini, veux-tu dire, puisque : - Kweyse a écrit:
Pour l’indéterminé, on utilise pour les noms finissant par une voyelle -ḥdä (dérivé de wäḥdä 'une')
marä – maräḥdä (la femme – une femme) dostī – dostīḥdä (l'amitié – une amitié)
Dans les langues scandinaves, l'article (défini) est aussi une terminaison : norvégien et hus, huset "une maison, la maison" ; également en roumain et en bulgare ( un lup, lupul "un loup, le loup", жена, жената "une femme, la femme"), etc. - Kweyse a écrit:
Le pluriel se forme avec -(y)an.
kətav – kətavan (le livre – les livres) bažarī – bažarīyan (le citadin – les citadins)
Est-ce le nouvel usage d'un duel tombé en désuétude ? - Kweyse a écrit:
Démonstratifs [...] Une personne : we (pour un homme), ye (pour une femme), hənne (au pluriel)
Ainsi, on ne distingue pas la proximité de l'éloignement pour les référents humains ? Cela me plaît ! - Kweyse a écrit:
Superlatif relatif
Le superlatif se forme avec la forme aCCäC.
Comment fait-on pour les emprunts ?
En tout cas, je te félicite pour cette belle présentation. J'ai hâte d'en savoir plus, surtout sur la morphosyntaxe verbale. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La langue Nährī Ven 7 Mar 2014 - 2:14 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Pourquoi se plaindre de l'écriture ! Je trouve cette romanisation très bien, au contraire. Après, si tu désirais l'écrire en arabe... il t'aurait fallu moins de voyelles
Je ne sais pas...c'est une impression. J'adore l’écriture arabe mais j'ai un faible pour l'écriture syriaque - Mardikhouran a écrit:
- Kweyse a écrit:
Le Nähri n'a aucun article.
Aucun article défini, veux-tu dire, Oui, je voulais dire sans le al-. - Mardikhouran a écrit:
- Kweyse a écrit:
Pour l’indéterminé, on utilise pour les noms finissant par une voyelle -ḥdä (dérivé de wäḥdä 'une')
marä – maräḥdä (la femme – une femme) dostī – dostīḥdä (l'amitié – une amitié)
Dans les langues scandinaves, l'article (défini) est aussi une terminaison : norvégien et hus, huset "une maison, la maison" ; également en roumain et en bulgare (un lup, lupul "un loup, le loup", жена, жената "une femme, la femme"), etc. Je ne savais pas, c'est intéressant ! - Mardikhouran a écrit:
- Kweyse a écrit:
Le pluriel se forme avec -(y)an.
kətav – kətavan (le livre – les livres) bažarī – bažarīyan (le citadin – les citadins)
Est-ce le nouvel usage d'un duel tombé en désuétude ? Ça aurait pu maintenant que tu le dis. Alors, à l'origine j'ai repris la marque du pluriel des langues iraniennes. Je trouvais les pluriels internes/externes arabe un peu lourds pour avoir galéré avec ! Mais j'ai quand même voulu donner quelque chose qui fasse à la fois arabe et non-arabe. - Mardikhouran a écrit:
- Kweyse a écrit:
Superlatif relatif
Le superlatif se forme avec la forme aCCäC.
Comment fait-on pour les emprunts ? C'est vrai que je n'y avais pas pensée. En fait je n'ai pas eu l’intérêt ! Ce type de construction ne peut s'appliqué que sur des racines trilitères- arabe/sémites. Il n'y a pas eu beaucoup d'emprunts au niveau des adjectifs, mais on peut très bien utilisé la phrase : 'plus ... que tous' Par exemple : azad - libre (emprunt à l'iranien) ana azadzēd mən kəllan : je suis plus libre que tous (je suis le plus libre). - Mardikhouran a écrit:
- Kweyse a écrit:
Démonstratifs [...] Une personne : we (pour un homme), ye (pour une femme), hənne (au pluriel)
Ainsi, on ne distingue pas la proximité de l'éloignement pour les référents humains ? Cela me plaît ! Oui, justement le démonstratif se fait par le pronom personnel (il/lui ; elle ; eux). Je n'ai pas mise les pronoms. Je n'ai pas voulus mettre un gros pavé d'un coup pour ne pas décourager... Pronoms personnelsana : Première personne du singulier ta : Deuxième personne du singulier we : Troisième personne du singulier masculin ye : Troisième personne du singulier féminin haḏ : Troisième personne du singulier objet proche haw : Troisième personne du singulier objet éloigné ḥna : Première personne du pluriel tan : Deuxième personne du pluriel hənne : Troisième personne du pluriel humain haḏan : Troisième personne du pluriel objet proche hawan : Troisième personne du pluriel objet éloigné |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La langue Nährī Ven 7 Mar 2014 - 2:54 | |
| Construction du possessif
Le possessif se forme avec izzafé + la marque du possessif. Il est possible aussi d'avoir une forme abrégée plus proche de l'arabe (l'autre est un mixte irano-néo-araméenne), cependant elle peut-être sujette à confusion.
kətav-i-dī (kətavī) : mon livre marät-i-dak (marätak) : Ta femme (à un homme) beyt-i-dki (beytki) : Ta maison (à une femme) deyr-i-do (deyro) : Son église (à un homme) dostät-i-dä (dostätä) : Son amie (à une femme)
katəvī-yi-dna (katəvīna) : Notre écriture medresätan-i-dkan (medresätankan) : Vos écoles leylätan-i-dan (leylätan) : Leurs nuits
Les nombres
De deux à dix, les noms déterminés par un nombre se déclinent au pluriel. Ensuite, à partir de 11, les noms restes au singulier.
0 - səfr ; 10 : ȝäšärä (ȝäš, ȝäšt) 1 - äḥäd, wäḥdä ; 11 : äḥdäȝäš 2 - əṯnäyn, ṯənäynä ; 12 : əṯnäȝäš 3 - ṯəlāṯä (ṯāṯ, ṯāṯ) ; 13 : ṯəlāṯäȝäš 4 - ärbȝä (ärbäȝ, ärbäȝt) ; 14 : ärbȝäȝäš 5 - ẖamsä (ẖams, ẖamsət) ; 15 : ẖamsäȝäš 6 - səttä (sətt, sətät) ; 16 : səttäȝäš 7 - sabȝä (sabäȝ, sabäȝt) ; 17 : sabȝäȝäš 8 - ṯəmēnyä (ṯəmēn, ṯəmēnät) ; 18 : ṯəmēnäȝäš 9 - təsȝä (təsäȝ, təsäȝt) ; 19 : təsȝäȝäš 20 : ȝašerīn ; 21 : wäḥdä w ȝašerīn 30 : ṯēṯīn ; 33 : ṯāṯ w ṯēṯīn 40 : ärbəȝīn ; 50 : ẖamsīn ; 60 : səttīn ; 70 : sabȝīn ; 80 : ṯəmēnīn ; 90 : təsȝīn 100 : miyyä ; 101 : wäḥdä w miyyä ; 104 : ärbäȝt w miyyä ; 145 : ẖamsət w ärbəȝīn w miyyä 200 : əṯnämiyyä ; 300 : ṯəlāṯämiyyä ; 400 : ärbȝämiyyä ; 500 : səttämiyyä 1000 : älf ; 200 : ṯənäynä älf
əṯnäyn dostan-i dī kəbīr-ən : mes deux amis sont grands älf leylä w leyläḥdä : Mille et une nuits ẖamsət w səttīn w ṯəlāṯämiyyä yawm : 365 jours fi təsäȝt w təsȝīn w təsȝämiyyä w älf : en 1999
Copule présent du verbe être
En Nähri il n'y a pas vraiment de verbe être au présent (comme en arabe "la vie belle" = la vie est belle), en fait c'est le pronom personnel qui va se suffixer (influence néo-araméenne), ce qui va créer un équivalent du verbe être...
ana kəbīr-na, ana kəbīrä-na : Je suis grand, je suis grande ta kəbīr-ta, ta kəbīrä-ta : Tu es grand, tu es grande we kəbīr-we : Il est grand ye kəbīrä-ye : Elle est grande
ḥna kəbīr-nä, ḥna kəbīrä-nä : Nous sommes grands, vous êtes grandes tan kəbīr-tan, tan kəbīrä-tan : Vous êtes grands, vous êtes grandes hənne kəbīr-ən, hənne kəbīrä-n(e) : Ils sont grands, elles sont grandes
ana fəransī-na : je suis français ana bo ra-na : Je suis avec lui ana bä ra-na : Je suis avec elle
Négation : ajout du la
ana la fəransī-na : je ne suis pas français ana la fəransīyä-na : je ne suis pas française
Je présenterai la conjugaison plus tard.... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La langue Nährī Sam 8 Mar 2014 - 1:07 | |
| ConjugaisonLes verbes de type 1 sont irréguliers à l' inaccompli (le radicale mute). ex : kān (être), māt (mourir) rād (vouloir) > kūn, mūt, rīdLes verbes de type 2 sont réguliers l'inaccompli (le radicale ne change pas). ex : nām (dormir), ǧā (venir), ger (prendre), rəzäq (bénir) Puis il y a les verbes composés. Ils se composent d'un nom + d'un verbe. telefon ker (téléphoner) Il y a aussi les verbes invariableslazəm (falloir) nar-i dī lazəm : il me faut du feu (feu à moi falloir) Enfin, il y a les verbes impératifsCe sont les verbes qui n'existent qu'à l'impératif. Ils peuvent aussi être composés. be (être), qodēs be (bénir), taȝal (venir), ȝafū (pardonner) ... Il faut aussi distinguer les verbes transitifs et intransitifs au passé. Accompli (passé) pour les verbes de type 1. ana kāntu, ana māttu | Je suis devenu, je suis mort | ana kāntu, ana māttu | Je suis devenue, je suis morte | ta kāntä, ta māttä | Tu es devenu, tu es mort | ta kānti, ta mātti | Tu es devenue, tu es morte | we kān, we māt | Il est devenu, il est mort | ye kānət, ye mātət | Elle est devenue, Elle est morte | ḥna kānna, ḥna mātna | Nous sommes devenus, nous sommes morts | ḥna kānna, ḥna mātna | Nous sommes devenues, nous sommes mortes | tan kāntən, tan māttən | Vous êtes devenus, vous êtes morts | tan kāntən, tan māttən | Vous êtes devenues, vous êtes mortes | hənne kānən, hənne mātən | Ils sont devenus, ils sont morts | hənne kānən, hənne mātən | Elles sont devenues, elles sont mortes |
Verbes de type 2 : ana nāmtu, ana ǧātu | J'ai dormi, je suis venu | ana nāmtu, ana ǧātu | J'ai dormi, je suis venu | ta nāmtä, ta ǧātä | Tu as dormi, tu es venu | ta nāmti, ta ǧāti | Tu as dormi, tu es venu | we nām, we ǧā | Il a dormi, il est venu | ye nāmət, ye ǧāt | Elle est dormi, Elle est venue | ḥna nāmna, ḥna ǧāna | Nous avons dormi, nous sommes venus | ḥna kānna, ḥna mātna | Nous avons dormi, nous sommes venus | tan nāmtən, tan ǧātən | Vous avez dormi, vous êtes venus | tan nāmtən, tan ǧātən | Vous avez dormi, vous êtes venus | hənne nāmən, hənne ǧān | Ils ont dormi, ils sont venus | hənne nāmən, hənne ǧān | Elles ont dormi, elles sont venues | Les verbes transitifs au passéPour les verbes transitifs le verbe se conjugue avec le COD.Quelques exemples pour mieux comprendre :verbe dad (donner)ana dad : j'ai donné [sous entendu qqc à qqn]ana lə Äli ra dad : j'ai donné [sous entendu qqc] à Aliana məžməž dad : j'ai donné l'abricotana məžməž lə Äli ra dad : j'ai donné l'abricot à Ali.ana məžməžan lə Äli ra dadən : j'ai donné des abricots à Ali.ana lə Äli ra dadən : j'ai donné à Ali [sous-entendu des choses (au pluriel)]verbe qətäl (tuer)ana qətäl : j'ai tué [sous-entendu qqn] ou je l'ai tuéana qətälən : je les ai tuéana qətältä : je t'ai tuéwe qətältu : il m'a tuéta qətältu : tu m'as tuéInaccompliSi il n'y a aucune différence entre les verbes de type 1 et les verbes de type 2 à l'accompli, les verbes de type 1 ont la radical qui mute.ana kūnna, ana mūtna | Je deviens, je meurs | ana kūnna, ana mūtna | Je deviens, je meurs | ta kūnta, ta mūtta | Tu deviens, tu meurs | ta kūnta, ta mūtta | Tu deviens, tu meurs | we kūnwe, we mūtwe | Il devient, il meurt | we kūnye, we mūtye | Elle devient, Elle meurt | ḥna kūnnä, ḥna mūtnä | Nous devenons, nous mourrons | ḥna kūnnä, ḥna mūtnä | Nous devenons, nous mourrons | tan kūntan, tan mūttan | Vous devenez, vous mourrez | tan kūntan, tan mūttan | Vous devenez, vous mourrez | hənne kūnəne, hənne mūtəne | Ils deviennent, ils meurent | hənne kūnəne, hənne mūtəne | Elles deviennent, Elles meurent |
Verbe de type 2 : ana nāmna, ana ǧāna | Je dors, je viens | ana nāmna, ana ǧāna | Je dors, je viens | ta nāmta, ta ǧāta | Tu dors, tu viens | ta nāmta, ta ǧāta | Tu dors, tu viens | we nāmwe, we ǧāwe | Il dort, il vient | ye nāmye, ye ǧāye | Elle dort, Elle vient | ḥna nāmnä, ḥna ǧānä | Nous dormons, nous venons | ḥna nāmnä, ḥna ǧānä | Nous dormons, nous venons | tan nāmtan, tan ǧātan | Vous dormez, vous venez | tan nāmtan, tan ǧātan | Vous êtes devenues, vous êtes mortes | hənne nāməne, hənne ǧāne | Ils dorment, ils viennent | hənne nāməne, hənne ǧāne | Ils sont devenues, ils sont mortes | On peut bien entendu ôter le pronom personnel, qui n'est là que pour renforcer la personne.ǧāna fi Paris : je viens de paris.Le subjonctifLe subjonctif se forme à partir de l'inaccomplie, il se forme avec le préfixe bə.lazəm ke bəǧātan : il faut que vous veniez.rīdna ta bəgerta ḥä kətav : je veux que tu prennes un livreLe deuxième verbe qui est habituellement en français à l'infinitif est au subjonctif en Nähri.rīdna bəkətävna : je veux écrire.Le futurIl n'y a pas de futur, il est formé normalement à partir du subjonctif, mais il peut aussi se former à partir de l’inaccompli simple.gadde kəbīrä bəkūnna : demain je serais grandeagar gadde kəbīrä bəkūnna : si demain je serai grandeagar kəbīrä kūnna : si je serai grande / si je suis grandeL’impératifL'impératif peut soit se former à partir du subjonctif (bə+racine inaccompli+désinence impérative), soit se former avec le verbe équivalent impératif.kān (accomplie) > kūn (inaccomplie) > be (impératif) | être | venir | aller | 2ème personne masculin | be | taȝal | bərōḥ | 2ème personne féminin | be(y) | taȝali | bərōḥi | 2ème personne pluriel | ben | taȝalən | bərōḥən |
Quelques exemples : aḥūbnay 'je m'aime'aḥūbnak 'je t'aime'aḥūbna 'j'aime' ou 'je l'aime'aḥūbwena 'il nous aime'aḥūbnakan 'je vous aime'aḥūbbənī 'ils m'aiment'aḥūbbəno/ä 'ils l'aiment'rīdna bəḥūbtay 'je veux que tu m'aimes'Négation à l'inaccompli simple > ma. Subjonctif/impératif > remplacer bə par me (négation du subjonctif et de l'impératif en bə ). Accompli > mō.La négation mange le a qui suit. ma-ḥūbnak 'je ne t'aime pas'ana mō-ḥābti 'je ne t'ai pas aimé'baḥūbbi 'aime !'maḥūbbi 'n'aime pas'rīdna maḥūbtay 'je veux que tu ne m'aimes pas'
Dernière édition par Kweyse le Sam 8 Mar 2014 - 22:30, édité 1 fois |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: La langue Nährī Sam 8 Mar 2014 - 11:28 | |
| C'est super ! J'adore les dialectes arabes et le persan, donc là je suis comblé... Juste une petite remarque, tu peux corriger ces trucs en français (tu écris plusieurs fois les mêmes fautes en fait) ? Je supprimerai la remarque de mon message quand ce sera fait : - l'(in)accompli e < l'(in)accompli (pas de e, sinon c'est féminin) - le futur e < le futur (pas de e, idem) - demain je serais grande < demain, je serai grande (serais = conditionnel) - si je serais grande < si j' étais grande (dans une condition, le verbe est à l'imparfait; c'est la principale qui est au conditionnel: ex. si j'étais grande, je serais heureuse). - je veux que tu ne ne m'aime pas < je veux que tu ne m'aime s pas Mais sinon, j'apprécie ta création. Continue comme ça ! _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: La langue Nährī Sam 8 Mar 2014 - 12:04 | |
| Splendide mélange d'arabe et de persan ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La langue Nährī Sam 8 Mar 2014 - 22:25 | |
| Merci beaucoup. La langue est effectivement un mélange entre les dialectes arabes et les langues iraniennes occidentales (pas seulement du persan, j’englobe le tout dans le terme iranien) avec une influence araméenne. Quelques emprunts lexicologiques aux langues iraniennes : agar (si), asman (cieux, pluriel de sama le ciel (ici l'arabe et l'iranien se ressemblent)), azad (libre), baš (bien), šähr (grande ville), bažar (petite ville), etc. @ NemszevTu as raison c'est ma faute, j’aurai dû faire plus attention.... |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La langue Nährī | |
| |
| | | | La langue Nährī | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |