L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-25%
Le deal à ne pas rater :
-25% Samsung Odyssey G9 G95C – Ecran PC Gamer 49″ Incurvé
599 € 799 €
Voir le deal

 

 Chaud et froid

Aller en bas 
5 participants
AuteurMessage
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Chaud et froid Empty
MessageSujet: Chaud et froid   Chaud et froid EmptySam 18 Jan 2014 - 11:19

Comment traduisez-vous les termes de température comme chaud, froid, tiède, canicule, vague de froid... et leurs sens figurés comme un accueil chaleureux, un silence glacial, une adhésion tiède...?
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5572
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptySam 18 Jan 2014 - 12:09

chaud = warm ("chald" = très chaud, chauffé)
froid = srig
tiède = tepid
canicule = gvrensvoln = "vague de grosse chaleur")
vague de froid = geluvoln = "vague de froid glacial"

Un accueil chalereux = un kerdwarmo preimen ("kerd" = cœur)
Un silence glacial = Un glehdjic silence (a priori, "glacial" devrait être compris dans ce sens en dehors du français)
Un adhésion tiède = un aunenthusiasme adhesion ("sans enthousiasme")
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyDim 19 Jan 2014 - 11:33

Olivier Simon a écrit:
a priori, "glacial" devrait être compris dans ce sens en dehors du français
Je crois qu'en anglais on utilise parfois stony silence (silence de pierre) dans le sens de icy silence (silence glacé/glacial), même s'il a d'autres usages.
Ce sont les métaphores et les nuances que je cherche à rassembler dans ce sujet thématique, par exemple la nuance samb. warm/chald, ang. warm/hot, fr. froid/frais, ang. cold/cool, et leurs origines sémantiques: le fr. brûlant, bouillant, l'anglais sizzling (grésillant) au sens de brûlant, etc.
Et aussi tenter d'analyser les termes entre-deux: tiède peut vouloir dire pas assez chaud (thé tiède) ou pas assez frais (bière tiède)...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37610
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyDim 19 Jan 2014 - 14:12

Warem = chaud, warmet = chaleur
meraw = frais, merawet* = fraîcheur
kold = froid
kolsín = vague de froid
warsín = vague de chaleur
lonad = tiède (dans tous les sens du terme : pas assez frais, pas assez chaud, pas trop enthousiaste, encore que ce dernier sens puisse être traduit par merawon), lonadet = tiédeur
warmon = chaleureux, koldon = froid (hostile)
uzi = humide, uzjet = humidité
uzon = moite, uzonet = moiteur.


*Sauf (par exemple), pour ùr ziyne prodœnte = des produits frais.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyLun 20 Jan 2014 - 0:01

chaud = calde
froid = frid
frais = fresce
tiède = tepid
canicule = caldon
vague de froid = fridon
chaleureux = caldoz
glacial = jeloz
humide = umid
humidité = umidite
sec = sec
sécheresse = secite
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyLun 20 Jan 2014 - 10:15

Leo a écrit:
Comment traduisez-vous les termes de température comme chaud, froid, tiède, canicule, vague de froid... et leurs sens figurés comme un accueil chaleureux, un silence glacial, une adhésion tiède...?
En méhien , l'idée de chaud et de froid passe à travers des verbes, suivant le modèle latin:
Cayet: être chaud, faire chaud donne cayen (participe présent adjectivé)chaud et son factitif , on a aussi
Friget: être froid, faire froid, Tepet: être tiède faire tiède, Torhet: être très chaud, faire très chaud.
Chacun de ces verbes a un factitif en -efa(çe)-t et un inchoatif en (-ešet).
Néanmoins, j'ai recours aux étymologies grecques comme souvent en méhien avec:
dremo: la chaleur, l'énergie thermique d'où dérivent dremoca/-e: calorifique, thermique, dremogradua: la température,
crü: le froid > crœja/-e: froid(-e), frigorifié .etc... > cruvaga: vague de froid.
Pour le sens figuré, j'ai du mal, en méhien,  à qualifier les sentiments humains avec des termes de description d'un environnement physique, du moins sans coller aux connotations française: c'est à étudier au cas par cas.

On pourrait résumer cette famille dans un tableau:

idée:chaud,très chaudfroid,tiède
verbe d'état:Cayet: faire chaudTorhetFrigetTepet: être tiède
verbe factitif:Cayefa(çe-)t: chaufferTorhefa(çe-)tFrigefa(çe)t: refroidirTepefa(çe)t: tiédir ( tr.)
verbe inchoatif:Cayešet: devenir chaud, chaufferTorhešetFrigešet: se refroidirTepešet: tiédir (int.)
déverbalcayentia: chaleurtorhentia: forte chaleurfrigentia: état de froidtepentia: tiédeur
adjectif participialcayen: chaudtorhen: torridefrigen: froid(-e)tepen:tiède


Les déverbaux en -entia reprennent les dérivés latins en "-OR" et les adjectifs participiaux reprennent les adjectifs latins en "-IDVS" que l'on devine à travers les étymologies des mots français .
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyLun 20 Jan 2014 - 14:20

En elko, il existe une clé pour la chaleur KAK (chaleur) et une pour le froid LAK (froid).

Pour former les adjectifs correspondants, il  suffit d'ajouter le suffixe-a :

kaka chaud
laka froid

La morphologie de l'elko permet de créer des dérivés :

l'infixe -a- marque l'antonymie :

kaaka froid
laaka chaud

Ainsi laaka et un synonyme de kaka tout comme kaaka est un synonyme de laka, tout est question de point de vue (@ Od² : encore un clin d'œil à l'hypothèse Sapir-Whorf). C'est en fait le problème du verre à moitié plein ou à moitié vide.

A cela s'ajoute l'infixe -ė-, nommé "infixe oxymorique" il sert à produire la situation intermédiaire :

laėka = kaėka = tiède

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37610
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyLun 20 Jan 2014 - 18:50

Ziecken a écrit:
laėka = kaėka = tiède
Je suppose que les deux ne sont pas strictement synonymes et que kaėka sert pour le café tiède alors que laėka sert plutôt pour le soda tiède ?

Malheureusement, en aneuvien comme en français, lonad ne comporte pas ces nuances et je dois m'en sortir avec :
nep reç warem = pas assez chaud
nep reç meraw = pas assez frais.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyLun 20 Jan 2014 - 19:20

...


Dernière édition par od² le Mer 19 Mar 2014 - 23:21, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyLun 20 Jan 2014 - 21:16

Anoev a écrit:
Je suppose que les deux ne sont pas strictement synonymes et que kaėka sert pour le café tiède alors que laėka sert plutôt pour le soda tiède ?

Je n'avais pas pensé à cela mais ton approche est très pertinente !

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyMar 21 Jan 2014 - 16:31

...


Dernière édition par od² le Mer 19 Mar 2014 - 23:23, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyJeu 23 Jan 2014 - 2:04

En espéranto, varma pour chaud, varmeta pour tiède, malvarma pour froid, malvarmeta pour frais (mais un produit frais : freŝa). On utilise aussi les mêmes mots dans leur sens figuré.

Pour ceux qui n'aiment pas les mots composés, on a aussi les mots friska, frida* et tepida, dont je vous laisse deviner les sens.

Une vague, c'est ondo. Donc varmondo et malvarmondo (comme maintenant).

od² a écrit:
Une langue qui n'emploierait que le verre à moitié plein et qui déprimerait ses locuteurs peut-être...

C'est le cas en espéranto, vu que vide dérive de plein (plena -> malplena) et je ne crois pas que les espérantiste soient déprimés plus que d'autres.

* Par contre, le mot fridujo est couramment utilisé dans le sens de réfrigérateur.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37610
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyJeu 23 Jan 2014 - 10:02

Pour "plein" et "vide" (un peu hors-sujet, j'reconnais), j'ai respectivement les anacycliques lakis et sikal, ce qui donne, pour les locutions proposées par OD² :

halvas lakis
halvas sikal...

qu'on pourrait même agglutiner en halvákis et halvíkal. Le premier des deux pourrait même passer pour un mot-valise : le Á en étant la charnière. Si on veut vraiment transformer le deuxième en mot valise, on utilise le L comme charnière qu'on laisse à la fin : havíkal ou dans le radical du premier élément : halvíka. Bof... Rolling Eyes

Pour revenir dans le sujet, pour "canicule", j'ai

Erwarwèdret, de
er- = plus que
warem = chaud
wædr = temps (météo)
-et = suffixe nominal utilisé ici pour un état.


Kanikùl : un à-postériori tout ce qu'y a de plus limpide.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyVen 24 Jan 2014 - 19:00

...


Dernière édition par od² le Sam 22 Mar 2014 - 13:36, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptySam 25 Jan 2014 - 9:12

.
NOTE Leo: Le message ci-dessous est d'Anoev, pas de moi.
La citation attribuée à od² est une partie du message que j'avais écrit ici.

-------------------------------------------------------------------------



Spoiler:


Dernière édition par Leo le Dim 26 Jan 2014 - 12:13, édité 5 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptySam 25 Jan 2014 - 13:00

...


Dernière édition par od² le Sam 22 Mar 2014 - 13:40, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyDim 26 Jan 2014 - 12:07

Oui, je suis d'accord, od², ce que disait mon message disparu, c'est que j'aimerais justement voir d'autres façons d'exprimer ces sensations.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid EmptyDim 26 Jan 2014 - 15:41

...
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Chaud et froid Empty
MessageSujet: Re: Chaud et froid   Chaud et froid Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Chaud et froid
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: