L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le deal à ne pas rater :
Pokémon Évolutions Prismatiques : coffrets et dates de sortie de ...
Voir le deal

 

 L'aveugle de naissance.

Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité




L'aveugle de naissance. Empty
MessageSujet: L'aveugle de naissance.   L'aveugle de naissance. EmptyLun 2 Déc 2013 - 13:35

Ci-dessous mon texte préféré de l'évangile de Jean, qu'on y croit ou non (mon cas). Je le propose à la traduction dans un soucis de mise à l'épreuve des différents projets d'idéolangues et de LAI.
Pour ma contribution, je choisis mon dernier projet Simple, afin de mettre en avant sa clarté et sa simplicité.    

1 Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.
2 Ses disciples lui firent cette question: Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle?
3 Jésus répondit: Ce n’est pas que lui ou ses parents aient péché; mais c’est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.
4 Il faut que je fasse, tandis qu’il est jour, les oeuvres de celui qui m’a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler.
5 Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde.
6 Après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l’aveugle,
7 et lui dit: Va, et lave-toi au réservoir de Siloé, nom qui signifie envoyé. Il y alla, se lava, et s’en retourna voyant clair.
8 Ses voisins et ceux qui auparavant l’avaient connu comme un mendiant disaient: N’est-ce pas là celui qui se tenait assis et qui mendiait?
9 Les uns disaient: C’est lui. D’autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait: C’est moi. 10 Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?
11 Il répondit: L’homme qu’on appelle Jésus a fait de la boue, a oint mes yeux, et m’a dit: Va au réservoir de Siloé, et lave-toi. J’y suis allé, je me suis lavé, et j’ai recouvré la vue.
12 Ils lui dirent: Où est cet homme? Il répondit: Je ne sais.

Les pharisiens interrogent l'aveugle guéri

13 Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle.
14 Or, c’était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.
15 De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois.
16 Sur quoi quelques-uns des pharisiens dirent: Cet homme ne vient pas de Dieu, car il n’observe pas le sabbat. D’autres dirent: Comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles?
(9-17) Et il y eut division parmi eux.
17 Ils dirent encore à l’aveugle: Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu’il t’a ouvert les yeux? Il répondit: C’est un prophète.
18 Les Juifs ne crurent point qu’il eût été aveugle et qu’il eût recouvré la vue jusqu’à ce qu’ils eussent fait venir ses parents.
19 Et ils les interrogèrent, disant: Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle? Comment donc voit-il maintenant?
20 Ses parents répondirent: Nous savons que c’est notre fils, et qu’il est né aveugle;
21 mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c’est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-même, il a de l’âge, il parlera de ce qui le concerne.
22 Ses parents dirent cela parce qu’ils craignaient les Juifs; car les Juifs étaient déjà convenus que, si quelqu’un reconnaissait Jésus pour le Christ, il serait exclu de la synagogue.
23 C’est pourquoi ses parents dirent: Il a de l’âge, interrogez-le lui-même.
24 Les pharisiens appelèrent une seconde fois l’homme qui avait été aveugle, et ils lui dirent: Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un pécheur.
25 Il répondit: S’il est un pécheur, je ne sais; je sais une chose, c’est que j’étais aveugle et que maintenant je vois.
26 Ils lui dirent: Que t’a-t-il fait? Comment t’a-t-il ouvert les yeux?
27 Il leur répondit: Je vous l’ai déjà dit, et vous n’avez pas écouté; pourquoi voulez-vous l’entendre encore? Voulez-vous aussi devenir ses disciples?
28 Ils l’injurièrent et dirent: C’est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Moïse.
29 Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais celui-ci, nous ne savons d’où il est.
30 Cet homme leur répondit: Il est étonnant que vous ne sachiez d’où il est; et cependant il m’a ouvert les yeux.
31 Nous savons que Dieu n’exauce point les pécheurs; mais, si quelqu’un l’honore et fait sa volonté, c’est celui là qu’il exauce.
32 Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
33 Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.
34 Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent.

L'aveuglement spirituel

35 Jésus apprit qu’ils l’avaient chassé; et, l’ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu?
36 Il répondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?
37 Tu l’as vu, lui dit Jésus, et celui qui te parle, c’est lui.
38 Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui.
39 Puis Jésus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.
40 Quelques pharisiens qui étaient avec lui, ayant entendu ces paroles, lui dirent: Nous aussi, sommes-nous aveugles?
41 Jésus leur répondit: Si vous étiez aveugles, vous n’auriez pas de péché. Mais maintenant vous dites: Nous voyons. C’est pour cela que votre péché subsiste. ”




Evanjelie de Joan. Capitre 9 - Jezu cura un om segat de nasensie


1 Jezu pasante vide un om segat de nasensie.

2 Su disiples fa a lu este cuestion: Rabbi, ci av pecat, este om o su patres, por ce lu avese naset segat?

3 Jezu responde: No es ce lu o su patres avese pecat; ma es afince l'obres de Deo esese manifestat en lu.

4 Falta ce mi fa, mentre es die, l'obres de ci av mi enviat; le nocte veni, cuande nul pote trabaliar.

5 Mentre mi es en le munde, mi es le lus del munde.

6 Posce av dit este, lu sputa al ter, e fa un lod con su salive, pos aplica este lod sur le ocles del segat,

7 e di a lu: Anda, e lava tu al rezerve de Siloe, nom ci signifia enviat. Lu anda la, lava se, e reveni vidente.

8 Su vesines, e les ci ante aveva conoset lu un mendicante, diva: No es acel ci restava sentat e mendicava?

9 Unes diva: Lu es. Otres diva: No, ma se parese con lu. E lu propre diva: Mi es.

10 Donce li demanda a lu: Comesce tu ocles av eset abrit?

11 Lu responde: L'om ce li noma Jezu av fat un lod, av unctat mi ocles, e av dit a mi: Anda al rezerve de Siloe, e lava tu. Mi la av andat, mi av mi lavat, e mi av recobrat le vizion.

12 Li di a lu: U es este om? Lu responde: Mi no save.

Le Farizees interoga le segat ci av eset curat

13 Li conduze al Farizees acel ci aveva eset segat.

14 Or, eseva un die de Sabat ce Jezu aveva fat le lod, e aveva abrit su ocles.

15 Novemente, le Farizees ance demanda lu comesce aveva recobrat le vizion. E lu di a li: Lu av aplicat un lod sur mi ocles, mi av mi lavat, e mi vide.

16 Surce algunes entre le Farizees di: Este om no veni de Deo, porce no observa le sabat. Otres di: Comesce un pecor pote fa tal miracles? E aveva un divizion entre li.

17 Li di ancor al segat: Tu, ce di sur lu, sur ce lu av abrit tu ocles? Lu responde: Es un profet.

18 Le Judes no crede ce lu avese eset segat e ce avese recobrat le vizion en cuante li no avese fat su patres venir.

19 E li interroga lu, dinte: Es acel vi filie, cual vi di ce av naset segat? Comesce lu vide aor?

20 Su patres responde: Ni save ce lu es ni filie, e ce lu av naset segat;

21 Ma comesce lu vide aor, o ci av abrit su ocles, ni no save. Demanda a lu propre, lu av l'etate, lu parlara sur ce conserne lu.

22 Su patres aveva dit acel porce li timeva le Judes; posce le Judes aveva ja concordat ce, si cualcun reconosese Jezu com le Criste, esese ecscluit del sinagog.

23 Es por este ce su patres aveva dit: Lu av l'etate, demanda a lu propre.

24 Le Farizees clama un plu ves l’om ci aveva eset segat, e li di a lu: Da glorie a Deo; ni save ce este om es un pecor.

25 Lu responde: Si es un pecor, mi no save; mi save solmente ce mi eseva segat e ce aor mi vide.

26 Li di a lu: Ce lu av fat? Comesce lu av abrit tu ocles?

27 Lu responde: Mi ja av dit a vi, e vi no av audit; porce vi vole audir ancor? Ance vi vole far se su disiples?

28 Li injuria lu e di: Tu es ci es su disiple; ni es disiples de Moize.

29 Ni save ce Deo av parlat a Moize; ma acel, ni no save de u lu veni.

30 L'om responde: Este es surpreendente, ce vi no save de u lu veni, e entretante lu av abrit mi ocles.

31 Ni save ce Deo no favora le pecores; ma, si cualcun onora lu e fa su volite, es cual lu onora.

32 Nunce se av audit ce cualcun avese abrit l'ocles de un segat de nasensie.

33 Si este om no venise de Deo, no potese far nente.

34 Li responde a lu: Tu av naset tot en le pecat, e tu ensenia ni! E li ecspulsa lu.

Le segite spiritual

35 Jezu save ce lu av eset ecspulsat; e, avente lu encontrat, di: Tu crede al Filie de Deo?

36 Lu responde: E ci es, Senior, afince mi credese en lu?

37 Tu lu av videt, di Jezu, e lu es ci parla a tu.

38 E lu di: Mi crede, Senior. E prosterna se ante lu.

39 Pos Jezu di: Mi av venit en le munde por un judisie, por ce estes ci no vide videse, e ce estes ci vide devenise segat.

40 Algun Farizees ci eseva con lu, avente audit este palabres, di a lu: Ance ni es segat?

41 Jezu responde: Si vi esese segat, vi no avese niun pecat. Ma aor vi di: Ni vide. Poreste vi pecates permane.”


Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 7 Déc 2013 - 21:40, édité 6 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




L'aveugle de naissance. Empty
MessageSujet: Re: L'aveugle de naissance.   L'aveugle de naissance. EmptyLun 2 Déc 2013 - 14:01

L'as-tu traduit à partir de l'original?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




L'aveugle de naissance. Empty
MessageSujet: Re: L'aveugle de naissance.   L'aveugle de naissance. EmptyLun 2 Déc 2013 - 14:19

Silvano a écrit:
L'as-tu traduit à partir de l'original?
Je l'ai traduit à partir du portugais, mais la version est la même que celle en français plus haut. (j'ai écarté plusieurs versions en français qui ne correspondaient pas à celle-ci, justement...)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




L'aveugle de naissance. Empty
MessageSujet: Re: L'aveugle de naissance.   L'aveugle de naissance. EmptyLun 2 Déc 2013 - 15:29

Patrick Chevin a écrit:
Silvano a écrit:
L'as-tu traduit à partir de l'original?
Je l'ai traduit à partir du portugais, mais la version est la même que celle en français plus haut. (j'ai écarté plusieurs versions en français qui ne correspondaient pas à celle-ci, justement...)
C'est donc sans doute une traduction en portugais de la traduction en latin du texte original grec, c'est bien ça?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




L'aveugle de naissance. Empty
MessageSujet: Re: L'aveugle de naissance.   L'aveugle de naissance. EmptyLun 2 Déc 2013 - 15:38

Les références:

"O evangélio segundo João"
Traduzido em português por João Ferreira de Almeida
Edição Revista e Atualizada no Brasil (2a edição)

Sociedade Bíblica do Brasil Baurueri, SP

J'ai aussi une version en russe, mais je ne l'ai pas comparée...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




L'aveugle de naissance. Empty
MessageSujet: Re: L'aveugle de naissance.   L'aveugle de naissance. EmptyLun 2 Déc 2013 - 17:02

...


Dernière édition par od² le Lun 10 Fév 2014 - 19:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




L'aveugle de naissance. Empty
MessageSujet: Re: L'aveugle de naissance.   L'aveugle de naissance. EmptyLun 2 Déc 2013 - 17:31

od² a écrit:
La traduction est la condition sine qua non de la conversion...
Question 

Il ne s'agit pas de savoir si la version est fidèle, mais de traduire un texte! Rolling Eyes 

La version ne saurait être fidèle puisque rien dans la Bible, à mon avis, ne correspond à un fait historique, ou alors de façon tant altérée que ça revient au même...

Quand je lis l'évangile de Jean (le premier à avoir été rédigé selon les dernières études), je ne vois pas de paradis ni de Jehovah, mais un état d'esprit, une façon de naître à soi-même (fils de l'homme) dans l'intemporalité (le royaume)...

Mais une fois de plus je m'égare... Revenons donc à nos brebis et il n'y aura qu'un seul troupeau et un seul pasteur... farao
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




L'aveugle de naissance. Empty
MessageSujet: Re: L'aveugle de naissance.   L'aveugle de naissance. EmptyLun 2 Déc 2013 - 17:35

Patrick Chevin a écrit:
La version ne saurait être fidèle puisque rien dans la Bible, à mon avis, ne correspond à un fait historique, ou alors de façon tant altérée que ça revient au même..
Quel rapport? On peut demander une traduction fidèle du Seigneur des Anneaux ou de Justine ou les Malheurs de la vertu sans pour autant croire qu'il s'agit de la relation de faits réels! Traduire de manière non fidèle est tellement plus facile!
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




L'aveugle de naissance. Empty
MessageSujet: Re: L'aveugle de naissance.   L'aveugle de naissance. EmptyLun 2 Déc 2013 - 17:53

Si tu me demandes si ma traduction est fidèle au texte traduit, alors je te réponds: oui. Wink 
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5572
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

L'aveugle de naissance. Empty
MessageSujet: Re: L'aveugle de naissance.   L'aveugle de naissance. EmptyLun 2 Déc 2013 - 18:38

Je m'y essaie en Sambahsa, à partir d'ici :http://biblehub.com/text/john/9-1.htm :

9.

1. Ed priagend is vis uno mensc blind pon gnahsa
(Le texte original ne contient pas "Jesus")
2. Eys disciples ei iskweer tod werd : Rabbi, quoter hat synt, so au eys parents, kay is gnahsit blind ?
3. Jesus antwohrd : Neter is ni eys parents hant synt; sontern kay ia wehrgs os Div prohp in iom.
4. Tehrbo wehrge ia wehrgs tos yeisus me unte est id dien; gwehmt id noct unte quod nimen maght wehrge.
5. Menxu som in id mund, som id luce ios mund.
6. Saygus to, is oispiu ghomtro, ed kwohr slamm ex id spieumen ed epgrih tos okwi med tod slamm.
7. Ed is ei sieyg : Ag ub nigvietum do id komlowter os Siloah (quo maynt "envoyeit). Is abgwahsit, nigvicit ed rik vidant.
8. Eys niebers ed qui prever hieb vis iom ka taskar sieyg : Ne est so qui sess taskarnd ?
9. Sems sieyg : "Est is". Alyi sieyg : "No, est qui kwehct kam is". Ed so eesisayct : "Esmi ego !"
10. Eighi sieygeer : "Kam tar se hant ghyanta tien okwi ?"
11. So antwohrd : Is mensco kalt Jesus kwohr slamm, epgrih mien okwi ed mi sieyg : Ag ub do Siloah ed nigviedhi. Abgwahs ghi ed nigvievs revisim.
12. Ed ei sieygeer : Quer est is ? Is sieyg : Ne woidim.
13. Iegeer biens Peruschens tom prevst blind.
14. Eet tun sabd kun Jesus hieb kwohrt slamm ed ghyant eys okwi.
15. Iter kye iom sprohg ies Peruschi quosmed is hieb revis; is ibs sieyg : Is epdehsit slamm ep mien okwi, nigvicim ed vido.
16. Semsmen iom Peruschen sieyg : "So mensco ne est ex Div ob is ne dyeit id sabd". Alyi de sieyg : "Quosmed ghehdt uno mensco kwehre talg signes ?" Ed division buit in iens.
17. Saygent nu iter ei blind : "Quod saycs tu de iom, chunke is hat ghyanen tien okwi ?". Is de sieyg : "Est prophet."
18. Neghi credihr i Yudis od isge hieb est blindo ni od is revis hin i hieb kalt i parents tos revidant.
19. Ed sprohgeer ti bo, saygend-ye : "Est so voster son, de quom yu saycte is gnahsit blind ? Quosmed tar vidt is taiper ?"
20. Antwohrd ghi eys parents ed sieyg : "Woidam so est noster son ed od gnahsit blind;
21. Quosmed tar nun is vidt ne woidam; we quis ghieyn eys okwi wey ne woidam; sprehcte iom; hat oumer, tolcsiet de seswo."
22. Eys parents sieyg ta ob i biey i Yudis; jaghi hieb samstohmt i Yudis od quel iom lehgiet Christ bihiet abdehn ex id synagog.
23. Itak eys parents sieyg : hat oumer, sprehcte iom.

24. Kieleer ghi ye un dwoter ker iom mensco qui hieb est blind ed ei sieyg : Dahdhi klewos ad Div; wey woidam od so mensc est un synter.
25. Cis ghi antwohrd : Sei est synter ne woidim. Oin woidim : od blind esus taiper vido.
26. Ei tun sieygeer : "Quod kwohr is tib ? Quosmed ghyien is tien okwi ?"
27. Antwohrdit im : Wohkwim vos ja, ed yu ne habte klun. Ma volte yu iter klues ? Kweschi volte yu bihe eys disciples ?
28. Hakareer iom ed sieyg : "Tu es cios disciple; weysmee smos disciples os Moses.
29. Wey woidam od ad Moses tolkit Div; de tom ne woidam quetos est."
30. Antwohrd is mensc ed im sieyg : Inghi to est daumost od yu ne woidat quetos est quayque is ghyienit mien okwi.
31. "Woidam od Div ne kleut synters; bet sei anghen est divbaynd ed kwehrt eys vol, is kleut el.
32. Ne ex tod aiwo buit aurn od anghen ghieyn okwi uns gnahvs blind."
33. "Sei mae esiet so sekwent Div, is khakiet kwehre ject. "
34. Antwohrdeer ed sieygeer ei : "In synts tu gnahsta hol, ed tu daskals nos ?" Ed chasseer iom exo.

35. Jesus ieur od hiebeer chasset iom, ed vrehvs iom is sieyg : Credeihs tu in iom Sunu ios Mensc ?
36. Cis antwohrd ed sieyg : "Ed quis est, Poti, kay credeihsiem in iom ?"
37. Jesus ei sieyg : "Ed has viden iom, ed cis est tolkend con te."
38. So tun bahsit : "Credeihm, Poti !" Ed is proschkohmb ant iom.
39. Ed Jesus sieyg : "Kreihtum ego do tod mund ludim, kay i nevidants vidsient ed i vidants bihsient blind.
40. Sem Peruschi esend con iom ieur ta ed sieyg ei : "Kweschi wey smos blind ?"
41. Ibs sieyg Jesus : "Sei yu esiete blind, yu ne habiete synt; nunkye yu saycte : "Vidmos", voster synto mant."






Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité




L'aveugle de naissance. Empty
MessageSujet: Re: L'aveugle de naissance.   L'aveugle de naissance. EmptyLun 2 Déc 2013 - 18:43

En espéranto:

1 Kaj preterirante, li vidis viron blindan de post la naskiĝo.
2 Kaj liaj disĉiploj demandis lin, dirante: Rabeno, kiu do pekis, ĉi tiu viro, aŭ liaj gepatroj, ke li naskiĝis blinda?
3 Jesuo respondis: Nek ĉi tiu viro pekis, nek liaj gepatroj; sed por ke la faroj de Dio aperu en li.
4 Dum estas tago, mi devas prilabori la farojn de Tiu, kiu min sendis; venas la nokto, kiam neniu povas labori.
5 Dum mi estas en la mondo, mi estas la lumo de la mondo.
6 Dirinte tion, li kraĉis sur la teron, kaj faris el la kraĉaĵo koton, kaj ŝmiris per la koto la okulojn de la blindulo,
7 kaj diris al li: Iru, lavu vin en la lageto de Ŝiloaĥ (tio estas, Sendito). Li do foriris, kaj sin lavis, kaj revenis vidanta.
8 La najbaroj do, kaj tiuj, kiuj antaŭe vidis lin, ke li estas almozulo, diris: Ĉu ĉi tiu ne estas tiu, kiu sidis kaj petis almozojn?
9 Unuj diris: Li estas; aliaj diris: Ne, sed li estas simila al tiu. Li diris: Tiu mi estas.
10 Ili do diris al li: Kiamaniere viaj okuloj malfermiĝis?
11 Li respondis kaj diris: La homo, nomata Jesuo, faris koton kaj ŝmiris miajn okulojn, kaj diris al mi: Iru al Ŝiloaĥ, kaj vin lavu; kaj mi iris, kaj lavis min, kaj mi ricevis vidpovon.
12 Tiam ili diris al li: Kie li estas? Li diris: Mi ne scias.

13 Ili kondukis al la Fariseoj la iam blindan viron.
14 Sed estis sabato la tago, en kiu Jesuo faris la koton kaj malfermis liajn okulojn.
15 La Fariseoj do denove demandis lin, kiamaniere li ricevis vidpovon. Kaj li diris al ili: Li metis koton sur miajn okulojn, kaj mi lavis min, kaj mi vidas.
16 Unuj do el la Fariseoj diris: Ĉi tiu homo ne estas de Dio, ĉar li ne observas la sabaton. Aliaj diris: Kiel povas homo pekulo fari tiajn signojn? Kaj malkonsento estis inter ili.
17 Denove ili diris al la blindulo: Kion vi diras pri li rilate tion, ke li malfermis viajn okulojn? Li diris: Li estas profeto.
18 La Judoj ne kredis pri li, ke li estis antaŭe blinda, kaj ke li ricevis vidpovon, ĝis ili alvokis la gepatrojn de tiu, kiu ricevis vidpovon,
19 kaj demandis ilin, dirante: Ĉu ĉi tiu estas via filo, kiu, vi diras, naskiĝis blinda? kiel do li nun vidas?
20 Liaj gepatroj respondis kaj diris: Ni scias, ke ĉi tiu estas nia filo, kaj ke li naskiĝis blinda;
21 sed kial li nun vidas, ni ne scias; kaj kiu malfermis liajn okulojn, ni ne scias; demandu lin, li havas plenaĝon; li pri si mem parolos.
22 Tion diris la gepatroj, ĉar ili timis la Judojn; ĉar la Judoj jam interkonsentis, ke se iu konfesos, ke li estas la Kristo, tiu estu forigita el la sinagogo.
23 Tial la gepatroj diris: Li havas plenaĝon, demandu lin.
24 Ili do denove alvokis la viron, kiu estis blinda, kaj diris al li: Donu gloron al Dio; ni certe scias, ke tiu homo estas pekulo.
25 Li do respondis: Ĉu li estas pekulo, mi ne scias; unu aferon mi scias, ke mi estis blinda kaj nun vidas.
26 Tiam ili diris al li denove: Kion li faris al vi? kiamaniere li malfermis viajn okulojn?
27 Li respondis al ili: Mi ĵus diris al vi, kaj vi ne atentis; kial vi volas denove ĝin aŭdi? ĉu vi ankaŭ volas fariĝi liaj disĉiploj?
28 Tiam ili insultis lin, kaj diris: Vi estas lia disĉiplo, sed ni estas disĉiploj de Moseo.
29 Ni scias, ke Dio parolis al Moseo; sed pri ĉi tiu, ni ne scias, de kie li estas.
30 La viro respondis kaj diris al ili: Jen la mirindaĵo, ke vi ne scias, de kie li estas, kaj tamen li malfermis miajn okulojn.
31 Ni scias, ke Dio ne atentas pekulojn; sed se iu estas adoranto de Dio kaj plenumas Lian volon, tiun Li atentas.
32 De la komenco de la mondo oni neniam aŭdis, ke iu malfermis la okulojn de homo, kiu naskiĝis blinda.
33 Se ĉi tiu homo ne estus de Dio, li nenion povus fari.
34 Ili respondis kaj diris al li: Vi tute naskiĝis en pekoj, kaj ĉu vi nin instruas? Kaj ili forpelis lin eksteren.

35 Jesuo aŭdis, ke ili forpelis lin; kaj trovinte lin, li diris al li: Ĉu vi kredas al la Filo de Dio?
36 Li respondis kaj diris: Kiu li estas, Sinjoro, por ke mi kredu al li?
37 Jesuo diris al li: Vi lin vidis; kaj li estas tiu, kiu parolas kun vi.
38 Kaj li diris: Sinjoro, mi kredas. Kaj li adorkliniĝis al li.
39 Kaj Jesuo diris: Por juĝo mi venis en ĉi tiun mondon, por ke la nevidantoj vidu, kaj ke la vidantoj fariĝu blindaj.
40 Kaj tion aŭdis tiuj el la Fariseoj, kiuj estis kun li; kaj ili diris al li: Ĉu ni ankaŭ estas blindaj?
41 Jesuo diris al ili: Se vi estus blindaj, vi ne havus pekon; sed nun vi diras: Ni vidas; via peko do restas.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





L'aveugle de naissance. Empty
MessageSujet: Re: L'aveugle de naissance.   L'aveugle de naissance. Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
L'aveugle de naissance.
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: