| Cool vs chill | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Cool vs chill Lun 1 Avr 2013 - 20:54 | |
| - Nemszev (message effacé) a écrit:
- Je ne suis pas sûr que "cool" soit vraiment utilisé pour dire "dans le sens dans le style des jeunes d'aujourd'hui". Je le vois avant tout comme un synonyme de "qui ne s'énerve pas, à son aise, accessible" qu'on a utilisé ensuite pour des choses positives (car par métonymie, on ne s'énerve pas quand on les voit).
- Tes parents sont cool. < Tes parents ne se fâchent pas et on se sent à l'aise chez eux. - Ta voiture est cool. < Ta voiture est bien et on s'y sent bien. Évidemment, puisque ce sont souvent les plus jeunes qui utilisent ce mot, leur vision de ce qui est bien est généralement une vision "jeune". Du coup, leurs aînés reprennent ce mot pour des choses qui font "jeune". Mais on l'utilise plus généralement pour quelque chose de bien, comme un synonyme de "génial", "super", "chouette". - C'est cool que tu puisses venir demain !
Donc soit reprenez le mot "cool" avec toutes ses acceptions, soit traduisez cas par cas.
(Et apparemment, en Amérique, on dit aussi "chill", mais je n'ai pas bien compris la différence.)
En effet, et moi non plus. Ça doit faire plus hot. |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Cool vs chill Lun 1 Avr 2013 - 21:13 | |
| Les jeunes adorent se faire angliciser, pourquoi ne pas importer le mot, en prenant soin de ne pas en changer l'orthographe ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Cool vs chill Lun 1 Avr 2013 - 21:28 | |
| - Nemszev a écrit:
- (Et apparemment, en Amérique, on dit aussi "chill", mais je n'ai pas bien compris la différence.)
Un Ricain est arrivé pour l'expliquer ! "Chill" a le sens d'être détendu. On l'étend dans le générique de "The Fresh Prince of Bel-Air" (comme un verbe) : - Citation :
- Chilin' out maxin' relaxin' all cool
"Cool" est très souvent utilisé comme "d'accord" comme "word" d'ailleurs. En fait on peut les enchainer ! - Citation :
- A: Is it cool if I crash at your place ?
B: It's cool. A: Word. Pour faire un dialogue avec "chill" on va revoir nos amis A et B, qui sont sur le point de résoudre un problème : - Citation :
- A: We cool?
B: Yeah, it's alright. A: You're a pretty chill dude, you know that? |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Cool vs chill Lun 1 Avr 2013 - 23:12 | |
| C'est vrai qu'en anglais, on utilise aussi ce mot de cette façon, alors qu'en français, je ne pense pas. Et "word", je ne connaissais pas... Je connais et utilise "chill out", mais "chill" comme adjective, je ne comprends pas la différence avec "cool". _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Cool vs chill Lun 1 Avr 2013 - 23:53 | |
| - Kotave a écrit:
- Les jeunes adorent se faire angliciser, pourquoi ne pas importer le mot, en prenant soin de ne pas en changer l'orthographe ?
Ce pourrait arriver que dans la province des Santes (sud de l'Aneuf), assez proche de ce que nous connaissons ici, on pourrait touver quelque chose d'approchant, mais avec toutefois une orthographe aneuvisée : kœl. Pas adopté ailleurs. Pour "ça craint", on dirait plutôt æt • zhœṅgend (c'est à craindre). Pour "à la coule", ça donnerait alhàtev (à l'aise). | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Cool vs chill Mar 2 Avr 2013 - 7:16 | |
| - Nemszev a écrit:
- C'est vrai qu'en anglais, on utilise aussi ce mot de cette façon, alors qu'en français, je ne pense pas. Et "word", je ne connaissais pas...
Je connais et utilise "chill out", mais "chill" comme adjective, je ne comprends pas la différence avec "cool". Après y avoir réfléchi un peu, ce que je pense est que le champ sémantique de "cool" est beaucoup plus vaste que "chill" (en anglais au moins). "Chill" ne peut pas être utilisé comme "d'accord" aussi. Pour une paire minimale : A cool dude. A chill dude.Le premier peut-être quelque chose d'un bon homme à un homme qui rassemble Jimi Hendrix. La deuxième est beaucoup plus personnel. Elle ne peut être que quelqu'un qu'on connait déjà personnellement. Pour être plus précisé, on pourrait dire: Jimi Hendrix was a cool dude. Matt's a chill dude.Bien entendu "cool" peut être utilisé pour ces usages de "chill" mais pas l'inverse. Cette histoire du sens de cool en Espéranto m'a toujours semblé un peu bizarre, parce que c'est décidément pas cool de décrire ce qui est cool en utilisant des mots comme "dans le style des jeunes d'aujourd'hui". J'aime bien un mot comme malaĉa pour dire cool. Afin de rester à ce sujet je propose des traductions en toki pona - Citation :
- à la coule
ça craint pona la ni li ike |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Cool vs chill Mar 2 Avr 2013 - 10:46 | |
| Je ne connaissais pas chill. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Cool vs chill Mar 2 Avr 2013 - 13:55 | |
| - Anoev a écrit:
- Je ne connaissais pas chill.
Donc tu ne connais pas ma fille. C'est pas chill, ça. - Citation :
- à la coule
ça craint Quelqu'un pourrait me traduire cela en français d'abord? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Cool vs chill Mar 2 Avr 2013 - 14:16 | |
| - Silvano a écrit:
- Citation :
- à la coule
ça craint Quelqu'un pourrait me traduire cela en français d'abord? Seulement si tu commences à nous donner des traductions en québécois ! |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Cool vs chill Mar 2 Avr 2013 - 15:09 | |
| Pour "cool" dans le sens familier en sambahsa, on pourrait simplement modifier l'orthographe et obtenir "coul". | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Cool vs chill Mar 2 Avr 2013 - 15:58 | |
| - kefga_x a écrit:
- Seulement si tu commences à nous donner des traductions en québécois !
Quand vous voudrez. Pour autant que je comprenne ce que vous voulez dire. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Cool vs chill Mar 2 Avr 2013 - 17:06 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:36, édité 1 fois |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Cool vs chill | |
| |
|
| |
| Cool vs chill | |
|