|
| Anatomie et cuisine | |
| | Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 4:14 | |
| J'ai suivi un lien concernant l'aneuvien à partir du fil Bataille lexicales 2. Il m'a fait réfléchir : - Citation :
- Ris
klàmar au restaurant ("thymus" se dit thiym). (source) Cependant, en espéranto, on ne fait pas la distinction : - Plena Ilustrita Vortaro a écrit:
- timus/o ❤ (thymus) Sendukta glando, situanta ĉe la bazo de la kolo, malantaŭ la sternumo: ĉe la homo, la timuso malaperas ĉe la seksmaturiĝo; bovida timuso kun pizoj.
L'anglais a beaucoup de ces distinctions ; le français, moins ; l'espéranto, aucune ( piedo convient à un être humain, à un animal et à une chaise). Et les autres langues? Et vos langues? Est-il utile de faire ces distinctions? Pourquoi? |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 8:46 | |
| Pour le restaurant, vaut mieux, si on souhaite qu'un jour ils utilisent cette conlang avec les touristes, sinon... | |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 8:52 | |
| - Silvano a écrit:
- L'anglais a beaucoup de ces distinctions ; le français, moins ; l'espéranto, aucune (piedo convient à un être humain, à un animal et à une chaise). Et les autres langues? Et vos langues? Est-il utile de faire ces distinctions? Pourquoi?
Le saiwosh est comme l'espéranto sur ce point, mais c'est parce que son vocabulaire est assez limité, ce qui nécessite souvent d'élargir le sens des mots. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 9:21 | |
| Le pied, en aneuvien, est commun à tous les animaux, humains compris : c'est fœnt (à-postériori, issu... té ! de l'anglais foot). Par contre, on a leg pour la jambe humaine et zeg (agglutination de leg & zo) pour la patte animale. Pour les autres pattes (favoris pas trop imposants, pattes d'un microprocesseur etc), on a put.
Pour les autres, on a tĕs pour le pied d'une plante, d'un meuble, ou bien un pied (triple, ou unique) photographique, ce mot renvoyant plus ou moins à la forme. J'aurais pu tout aussi bien choisir ting (tige), mais ting évoquait trop une idée de minceur, certaines tables à pied unique ont, en guise de pied, un cylindre épais comme ça !
Pour le pied d'une falaise, d'une montagne, d'un immeuble (sauf si celui-ci est sur pilotis, encore que les deux puissent se dire, tout dépend de la phrase), voire d'une courbe (mathématique : analyse), on a rul, un autre à-priori non motivé.
Jolie, l'image du resto !
Dernière édition par Anoev le Mar 16 Avr 2013 - 9:33, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 9:33 | |
|
Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 15:08, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 9:42 | |
| - lsd a écrit:
- En langue idiote, pas de distinction, il est de coutume d'appeler un chat un chat, sans pudeur ni forfanterie
Je comprends bien ce que tu veux dire, mais d'une langue à l'autre, les appellations changent : ainsi, en anglais, le pied d'une chaise ou d'une table, c'est une jambe ( the legs of the chair). Geven ni æq antes ed veryd naams = donner à chaque chose son vrai nom (appeler un chat un chat). Le mot ant* est vraiment un mot passe-partout, puisqu'il englobe aussi bien un animal (humain compris), un objet ou bien un mot abstrait. Sinon, pourquoi doit-on faire la distinction entre un pied (une jambe) d'animal avec cell/ui d'une chaise ? Sauf peut-être chez Disney, on a jamais vu une chaise marcher toute seule. Une imprécision subsiste pourtant en aneuvien : le pied d'une fleur et celui d'un meuble se disent pareil. Pourtant, si on peu glisser un meuble sur le sol, qu'on essaie un peu de faire la même chose avec un plant de tulipe ! * ... qu'on ne confondra pas avec aṅt (avant) ni avec une fourmi (ant, en anglais).
Dernière édition par Anoev le Mar 16 Avr 2013 - 9:55, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 9:55 | |
|
Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 15:08, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 10:15 | |
| - lsd a écrit:
- En y réfléchissant, il m'arrive d'ajouter mort aux racines désignant la bête
Tu me donnes une idée. Le hareng a plusieurs appellations (comme d'autres poissons, il me semble, mais là, c'est flagrant) : pec, saur, kipper, surströmming etc. Mis à part les deux dernières, qui sont purement locales, je m'demande si je devrais pas me pencher sur les diverses appellations. Malheureusement, je n'ai rien trouvé pour le pec. | |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 10:45 | |
| A même concept, même mot...
Quelque part, dire la jambe d'une chaise est plus logique que de parler de pied, quand on regarde la forme. Pour couper court, on pourrait parler de "membre", c'est plus généraliste, et ça s'applique aussi bien aux jambes, aux bras et aux pattes... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 10:59 | |
|
Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 15:09, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 11:16 | |
| - lsd a écrit:
- Mais...Ça se mange pas
Pas plus que les membres d'une congrégation. À moins que... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 11:43 | |
|
Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 15:09, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 13:17 | |
| - lsd a écrit:
- ou alors pour une langue de termites
Termid en aneuvien (mot TRÈS récent : merci lsd). Pour "termitière", j'ai termidoos... mais rien à voir avec Thermidor (9). Fin d'la digression. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 13:36 | |
|
Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 15:09, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 14:01 | |
| À propos, Olivier, le sambahsa offre-t-il des mots différents? |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5572 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine Mar 16 Avr 2013 - 14:33 | |
| - Silvano a écrit:
- À propos, Olivier, le sambahsa offre-t-il des mots différents?
Pour ce qui est des "ris (de veau)", je n'ai rien prévu car je ne suis pas allé dans tant de détails. En fait, la plupart des préparations culinaires gardent leur nom d'origine, sinon on ne s'en sortira jamais. En revanche, comme en anglais, le sambahsa a souvent des noms différents pour l'animal et sa viande (ce dernier étant souvent d'origine française) : aux / beuf aend / canar ow / muton plukel / volay wedirn / venaison En raison des emprunts linguistiques, il y a aussi beaucoup de mots sur les divers types de viande. Beaucoup sont ottomans (balkaniques), car, on le voit bien en France avec les multiples baraques à kebab, les Turcs s'y connaissent en la matière... pastiurma = viande séchée koft = boulette de viande kima = viande hachée kebab = viande en morceau (le morceau est lui-même emprunté à l'arabe comme le prouve "akbab" = charognard). "viande" est "miems". | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Anatomie et cuisine | |
| |
| | | | Anatomie et cuisine | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |