SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Diachronie: des suggestions ? Dim 23 Fév 2014 - 0:00 | |
| - Kotave a écrit:
-
- Citation :
- Le créole guadeloupéen est ma langue maternelle (je suis originaire de la Guadeloupe) et "je chanterai" se dit "en ké chanté"... je n'ai jamais entendu le "m'ap-chanté" qui n'est pas agréable en plus à l'oreille...
Au temps pour moi, j'ai oublié de préciser de quel créole il s'agissait : c'est celui d'Haïti que l'auteur cite. A propos de sa beauté, je ne m'y connais peut-être pas assez en créoles pour juger... et puis la beauté n'est souvent qu'un point de vue. Avec celui d'un français, la construction est effectivement assez choquante. Mais si c'était écrit *mâ pshantê, peut-être que ça passerait mieux :p...
Avec ké, c'est une construction analytique, si j'ai bien compris - comme le "aller + inf" du français ou le will anglais.
Le guadeloupéen est plutôt joli je trouve, même si l'orthographe me dérange un peu. Le guadeloupéen, de la "famille" créole est un "métafrançais" , il dérive du français comme les anciens "romans" du latin, avant de former les langues romanes "modernes". On le voit naître alors que la langue "mère" est vivante. Le caractère du futur est la formation périphrastique avec un modificateur "projectif" : ké qui précède le verbe dans sa forme de " supin" ( celle d'un ancien participe passé utilisé comme nom verbal et infinitif). Je constate que beaucoup de conlinguistes mettent au point un temps futur analytique, avec un modificateur verbal . La phonétisation de l'orthographe, à la manière "créole" me déconcerte aussi mais elle est une marque propre comme celle d'une langue dérivée mais à part entière, pas celle d' un dialecte. | |
|