|
| 'maklk flaams | |
| | Auteur | Message |
---|
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: 'maklk flaams Mar 11 Sep 2012 - 13:12 | |
| Après mon idée d'un créole belge, je me suis dit que ce serait amusant de créer une version simplifiée du "flamand" à l'usage des francophones. L'orthographe est un peu étrange, mais à pour but de se rapprocher d'une version orale et plus rapide du flamand. Le vocabulaire devrait en principe être plus limité.
'maklk flaams = gemakkelijk vlaams
L'absence d'accent sur une voyelle représente sa version simple, peu articulée. e /E/, a /A/, i /I/, o /O/, u /V/. Le redoublement indique une voyelle articulée, souvent plus longue. ee /e:/, aa /a:/, ii /i:/, oo /o:/, uu /y:/. L'accent grave indique une diphtongue ou une voyelle simple rallongée. è /E(j):/, à /A(w):/, ù /V(H):/. Deux autres voyelles sont à ajouter : oe /u:/ et eu /2:/.
Les "schwas" ne sont pas retranscrits, ils se placent généralement avant une consonne seule. "n man" se prononce plus ou moins /@n mAn/. EDIT: Le e en fin de mot se prononce /@/ et non /E/.
Le L et le R suivis d'une consonne sont toujours séparés de celle-ci par une voyelle /@/. (ex: film /fIl@m/) Le "g" est dans certains dialectes très peu prononcé, je le remplace donc par ', qui représente une sorte de vocalisation précoce. Ex : è'lk /E(j):G(@)l@k/ (eigenlijk = en fait)*, vol'nt (volgend = suivant). Les consonnes seront systématiquement écrites comme elles se prononcent (sourdes ou sonores). Ainsi, au lieu d'écrire "bed", on écrit "bet". Le son "g/ch" /x/ est à remplacer par un h (prononciation west-vlaams). * à ne pas confondre avec elk /El(@)k/ (chaque).
K denk dad t leuk en 'oej s foor t ùtspraak, maa k ep andre mense noodh, dii vlaams nii vlot spreeke. EDIT: G denk dad t leuk en 'oej s foor t ùtspraak, maa k ep andre mense noodh, dii vlaams nii vlot spreeke. (Je pense que c'est sympa et bon pour la prononciation, mais j'ai besoin d'autres personnes, qui ne parlent pas couramment le flamand) _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
Dernière édition par Nemszev le Mar 11 Sep 2012 - 15:53, édité 2 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: 'maklk flaams Mar 11 Sep 2012 - 13:31 | |
| - Nemszev a écrit:
- e /E/
(...) K denk dad t leuk en 'oej s foor t ùtspraak, maa k ep andre mense noodh, dii vlaams nii vlot spreeke. Vraiment ? Pourquoi ne pas écrire les /ə/ ; et pourquoi ne pas transcrire /(ɣ)/ par g ? |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: 'maklk flaams Mar 11 Sep 2012 - 15:50 | |
| Oups, j'oubliais de dire que le e en fin de mot se prononce /@/. C'est le seul endroit où on le trouve écrit. Si je n'écris pas les autre /@/, c'est parce que dans la langue orale, on a tendance à ne pas les prononcer (ou moins qu'à l'écrit). Si j'ai voulu écrire le /G/ ', c'est parce que pour un francophone, ce son-là a tendance à être prononcé /g/ (combien de fois j'en ai entendus dire /ga/ pour /Ga:/). Et je dois dire qu'en position sonore, cette lettre a tendance à s'oublier à l'oral. En plus, j'utilise g pour /g/. Normalement, j'aurais dû écrire: g ben (ik ben) par exemple. Je vais de ce pas changer le premier texte.
J'hésite à changer les doubles voyelles en voyelles surmontées d'un accent aigu. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: 'maklk flaams Mar 11 Sep 2012 - 16:11 | |
| - Nemszev a écrit:
- En plus, j'utilise g pour /g/. Normalement, j'aurais dû écrire: g ben (ik ben) par exemple.
Ah oui… j’avais oublié le /g/. Par contre, j’écrirais k ben, car on a un [g] uniquement à cause du /b/ dans le mot suivant (non ?). - Nemszev a écrit:
- J'hésite à changer les doubles voyelles en voyelles surmontées d'un accent aigu.
Cela ferait beaucoup de diacritiques, je trouve… D’ailleurs, j’aurais préféré voir écrites les diphtongues / voyelles « allongées » avec des digrammes. Par exemple : ei, au, ui. |
| | | Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: 'maklk flaams Mar 11 Sep 2012 - 18:16 | |
| - Nemszev a écrit:
- Les "schwas" ne sont pas retranscrits, ils se placent généralement avant une consonne seule. "n man" se prononce plus ou moins /@n mAn/.
Dans ce cas "''maklk flaams" devrait donc se prononcer "'əmakələk əf əla:m əs", non?
Dernière édition par Djino le Mar 11 Sep 2012 - 18:57, édité 1 fois | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: 'maklk flaams Mar 11 Sep 2012 - 18:37 | |
| @Djino: (G)əmAkələk fla:ms plutôt. C'est assez au feeling, mais en gros quand on a une suite inhabituelle de consonnes, on rajoute en général un ə en plein milieu, plutôt avant la sonante (consonne de type M, L, R...).
@Yamaw: Si j'écris les consonnes comme elles sont prononcées en contexte, cela facilite nettement la lecture. Je le fais déjà avec les sourdes, par exemple pour "t flaams". Je ne vois pas pourquoi je ne le ferais pas pour "g ben". Je crois que les "de" (articles définis) sont assourdis en flamand après une sourde, alors que ce n'est pas le cas en néerlandais standard (met de se prononce met te).
Il faut choisir, soit on a des mots courts avec des diacritiques, soit on a des mots longs sans diacritiques. Mais pour l'accent aigu, je vais garder l'usage du néerlandais, l'utiliser pour les syllabes toniques (voor = pour, vóór = devant, avant).
Pour les voyelles écrites ij/ei, au/ou et ui en néerlandais, je voulais accentuer le fait qu'elles étaient monophtonguisées en flamand (en général), si bien qu'on prononce par exemple "feit" comme "fèèt". _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: 'maklk flaams | |
| |
| | | | 'maklk flaams | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |