Il y a 4 mots sans voyelle dans les 144 mots élémentaires du Rémaï 32, transcrits en français BB, NB, BN et NN.
Par ailleurs le Rémaï 32 peut transcrire des mots étrangers ou des noms propres qui n'ont pas de voyelles (à l'intérieur d'un mode MOU ou YOU)
*
BB transcrit un durcissement de la consonne dans un mode vocalique // hors d'un mode vocalique une pause.
C'est BB qui permet de distinguer à l'écrit un KA d'un GA, un DA d'un TA, un SHA d'un HA, un BA d'un PA etc.
La prononciation de BB est le durcissement de la consonne. BB n'apparait pas dans la translittération française, où l'on indique directement la prononciation dure ou douce.
*
NB transcrit l'absence de voyelle finale dans un mode vocalique (voyelle muette, élidée) // hors d'un mode vocalique un signe-idée final manquant.
La prononciation de NB est l'absence de voyelle finale. NB n'apparait pas dans la translittération française, où l'on indique directement l'absence de voyelle.
*
...B transcrit toutes les voyelles privées de consonnes dans un mode vocalique // hors d'un mode vocalique, une reprise du dernier mot de la classe grammaticale indiquée par la voyelle.
La nature de la voyelle est indiquée par la consonne devant B : "a" (reprise de déterminant en A) se transcrit TB, "I" (reprise de personne en I) se transcrit VB etc.
Cette manière d'écrire les mots ne se voit que si vous écrivez ou signez en rémaï - en translittération française, on écrit simplement "A" (reprise de déterminant en A), "I" (reprise de personne).
*
BN transcrit la nasalisation d'une voyelle dans un mode vocalique // hors d'un mode vocalique, un changement d'interlocuteur.
C'est BN qui permet de différencier "an" de "a... nn" et ainsi de suite. La nasalisation n'est pas indiquée en translittération française.
*
NN transcrit une double close, c'est à dire la close d'un mode vocalique SHOU qui se termine sur une close. Il indique forcément la fin d'une phrase et la fermeture de tous les modes et racines.
On peut le prononcer "nn", c'est à dire en collant la langue en haut des dents comme pour faire un N et en envoyant l'air pour activer les résonnateurs correspondants (soit dit, j'ignore à quel caractère API cela correspond). En translittération française, on peut écrire NN, mais j'utilise souvent EN à la place pour ne pas trop déconcerter le lecteur. Cependant, cela peut prêter à confusion.
*
...N transcrit toutes les fermetures de modes ou de racines. La voyelle qu'on entend est seulement la voyelle de la dernière syllabe et n'a pas de sens.
Ce sont des mots "sémantiquement" sans voyelle au sens rémaï - la voyelle indiquant ordinairement la classe grammaticale d'un mot en rémaï.
Toutes les closes en N sont indiquées dans la translittération française.