En toki pona:
mi tawa lon nasin suli.
mi lukin e jan Loma pona
a jan Loma. sina tan ma seme
kepeken tomo len lon nasin pona?
a jan Loma. a jan sama.
tenpo pini la mi jo kulupu mama suli.
kulupu utala pimeja li moli e ona.
jan Loma tan ali o kama poka mi.
nasin mute pi jan Loma li open.
tenpo ni la jan Loma o kama sewi.
mi mute li pali la mi mute li sewi mute.
a jan Loma. a jan sama.
jan sewi o open e lupa tomo pimeja.
sina ken lukin e ma pi jan mi.
tenpo sin la o kama. o tawa lon nasin.
o tawa poka jan Loma pona.
a jan Loma. a jan sama.
jan Loma o kama sewi. tenpo ni
la jan Loma tan ali o kama poka mi.
sinpin lawa en oko li pimeja.
ona mute li pona tawa mi sama kili lili pimeja.
a jan Loma. a jan sama.
Littéralement:
- Spoiler:
Je marche sur un long chemin.
Je vois le Loma heureux.
Oh Loma. Tu viens de quel endroit
avec la tente (= maison de tissu) sur le chemin heureux?
Oh Loma. Oh frère.
Avant, j'avais une grande famille.
L'armée noire l'a tuée.
Loma du monde, venez près de moi.
Les chemins du Loma s'ouvrent.
Maintenant Loma, monte.
Nous agissons, alors nous sommes très hauts.
Oh Loma. Oh frère.
Dieu, ouvre la porte noire.
Tu peux voir l'endroit de mon peuple.
Reviens. Va sur le chemin.
Marche près du Loma heureux.
Oh Loma. Oh frère.
Loma, monte. maintenant,
Loma du monde, viens près de moi.
Le visage et les yeux sont sombres.
Je les aime comme le petit fruit noir.
Oh Loma. Oh frère.
_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev