|
| Loer | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Loer Mer 31 Aoû 2011 - 14:47 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- JLe brésilien moyen doit bien en connaître 4000, soit un centième...
Mais le médecin brésilien connaît les termes généraux de médecine et ceux de sa spécialité, le mécanicien brésilien connaît des termes de mécanique, le biologiste... le botaniste... le fermier... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Loer Mer 31 Aoû 2011 - 15:48 | |
| Ce qui doit nous mener à 40 000 dans le meilleur des cas... et à court terme, ils n'utiliseront plus que des termes techniques en anglais et scientifiques en anglolatin... (Même les prof de portugais s'y mettent... la priorité n'étant plus la langue mais son contenu quel que soit le support (toute langue confondue, linguistique ou nonlinguistique, écrit, oral, pictural etc...)
Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 31 Aoû 2011 - 15:59, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Loer Mer 31 Aoû 2011 - 15:59 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Ce qui doit nous mener à 40 000 dans le meilleur des cas...pour la faune et la flore, en anglolatin...)
Sachez que le Grand Dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue français est un - Citation :
- Ouvrage rassemblant un fonds terminologique de 3 millions de termes français, anglais et latins dans 200 domaines d'activité.
Pour la faune et la flore... Les Brésiliens ont sûrement des noms pour une grand nombre des plantes qui poussent dans leur pays, noms qui font partie de cette courte liste, non? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Loer Mer 31 Aoû 2011 - 16:03 | |
| - Silvano a écrit:
- Patrick Chevin a écrit:
- Ce qui doit nous mener à 40 000 dans le meilleur des cas...pour la faune et la flore, en anglolatin...)
Sachez que le Grand Dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue français est un - Citation :
- Ouvrage rassemblant un fonds terminologique de 3 millions de termes français, anglais et latins dans 200 domaines d'activité.
Pour la faune et la flore... Les Brésiliens ont sûrement des noms pour une grand nombre des plantes qui poussent dans leur pays, noms qui font partie de cette courte liste, non? Ils ont plusieurs nom pour chacune des espèces: en latin, en portugais, en variantes régionales, en dialectes africains, en langues indigènes, si on fait le compte, ta liste risque de rester loin derrière... Mais le populo remplace les noms d'arbres par pè de (pied de) + le nom du fruit... Dans les faits, plus les dicos grossissent et plus le vocabulaire du terrien moyen (notre contemporain, l'homo-consummans) diminue jusqu'à l'illettrisme le plus crasse... C'est en pensant à eux que je crée le Yolik, dont la grammaire tient sur un quart de page, dans une tentative désespérée de se reapproprier l'outil linguistique, puisqu'autant leurs langues maternelles, que les langues auxilaires, sans parler de la langue globale... sont trop difficiles et leur complexité ne fait que s'accentuer... |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Loer Mer 31 Aoû 2011 - 16:41 | |
| [quote="Silvano"] - Patrick Chevin a écrit:
- Ce qui doit nous mener à 40 000 dans le meilleur des cas...pour la faune et la flore, en anglolatin...)
Sachez que le Grand Dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue français est un - Citation :
- Ouvrage rassemblant un fonds terminologique de 3 millions de termes français, anglais et latins dans 200 domaines d'activité.
Vive le Canada francophone qui me fournit ce superbe dictionnaire que j'utilise souvent (encore hier) pour l'édition anglaise du dico sambahsa ! Je vais le publier bientôt (env. 13600 entrées) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Loer Mer 31 Aoû 2011 - 17:07 | |
| Au fait, en breton du sud-est, loer signifie la lune... |
| | | sansaccent
Messages : 172 Date d'inscription : 25/02/2010 Localisation : Basse Rhénanie
| Sujet: Re: Loer Mer 31 Aoû 2011 - 17:58 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Silvano a écrit:
- Patrick Chevin a écrit:
- Ce qui doit nous mener à 40 000 dans le meilleur des cas...pour la faune et la flore, en anglolatin...)
Sachez que le Grand Dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue français est un - Citation :
- Ouvrage rassemblant un fonds terminologique de 3 millions de termes français, anglais et latins dans 200 domaines d'activité.
Vive le Canada francophone qui me fournit ce superbe dictionnaire que j'utilise souvent (encore hier) pour l'édition anglaise du dico sambahsa ! Je vais le publier bientôt (env. 13600 entrées) ça c'est une bonne «nouvelle» (terme sans doute tout particulièrement impropre, car 4 mio, ça ne peut pas dater d'hier, donc ce n'est pas une nouvelle mais la simple constatation d'une lacune de connaissances, qu'Olivier n'a pas car c'est sa spécialité!) merci Olivier! les dictionnaires français en ligne que je consulte souvent sont ceux de Chicago (dictionnaires français anciens) | |
| | | sansaccent
Messages : 172 Date d'inscription : 25/02/2010 Localisation : Basse Rhénanie
| Sujet: Re: Loer Mer 31 Aoû 2011 - 23:00 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Au fait, en breton du sud-est, loer signifie la lune...
Merci de l'info, Patrick! Un sérieux coup de main: Toute bonne langue artificielle a besoin de se représenter graphiquement! Et bien loer prendra une belle lune ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Loer Jeu 1 Sep 2011 - 3:53 | |
| La forme consacrée est loar [lwa:r] mais les mots en [wa], à mesure qu'on se rapproche du vannetais (Morbihan) se transforment en [we]... Sinon, loer [lwe:r, lo:r, lu:r] signifie bas ou chaussettes... Je sais, c'est moins suggestif... |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Loer Dim 7 Fév 2021 - 17:42 | |
| Ce n'était pas trop ce à quoi je pensais.
Va falloir que je fasse un essai et que je compare, mon dada quoi. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Loer Dim 7 Fév 2021 - 17:59 | |
| - Invité a écrit:
- La forme consacrée est loar [lwa] mais les mots en [wa], à mesure qu'on se rapproche du vannetais (Morbihan) se transforment en [we]...
Et plus à l'est encore (plutôt un poil sud-est-est), on s'retrouve au bord de la Louèèère ! (en Louèèratlantique, département breton plus que jamais ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Loer Dim 7 Fév 2021 - 19:26 | |
| Voilà plus ce à quoi je pensais pour ma part :
Artikel 1 Tols les umanes è nacet lifres e eguals in dignita e drets. Es è dotats de razon e koncienza e deve akta les unes kon les altres in un spirit di fraterita. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Loer | |
| |
| | | | Loer | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |