L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-31%
Le deal à ne pas rater :
PNY – CS900 – SSD – 1 To – 2,5″
56.99 € 82.05 €
Voir le deal

 

 Diminutifs «caressants»

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyMer 1 Juin 2011 - 21:41

Les langues que vous connaissez ont-ils des diminutifs caressants ?

En espéranto, on utilise -njo au féminin et -ĉjo au masculin. Ce sont par ailleurs les seuls suffixes qui permettent (voire exigent) de couper le mot auquel on les ajoute :
panjo, paĉjo : maman, papa
onjo, oĉjo : tantine, tonton (c'est bien ce qu'on dit en France ?)
Avec des prénoms : Silĉjo, Manjo (de Maria), etc.
(Étrangement, même si on a pris l'habitude des prénoms féminins en -a, depuis Eva, les diminutifs féminins sont toujours en -njo.)

En sambahsa-mundialect, on retrouve les suffixes -ko et -ka, mis après la seule syllabe accentuée du nom. Iohannes donne Hanko, et Margarita, Ritka. Il peut être amusant de noter que le suffixe -ka se retrouve aussi en hongrois, mais qu'il n'a dans cette langue aucune valeur de sexe. Il s'agit simplement d'harmonie vocalique, en opposition avec -ke. On a longtemps appelé mon fils Gágika et ma fille, Sárika.

En uropi, je ne crois pas qu'il y ait de tels suffixes. On doit se contenter du diminutif régulier, -it.

En interlingue, la grammaire parle des suffixes -illio et -innia.

D'autres langues ?


Dernière édition par Silvano le Mer 1 Juin 2011 - 22:06, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyMer 1 Juin 2011 - 21:47

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 16:12, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyMer 1 Juin 2011 - 21:47

lsd a écrit:
C'est un peu "à la russe" comme procédé non ?
Ce qui veut dire...?
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 12757
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyMer 1 Juin 2011 - 22:10

En elko on utilise la clé sans suffixe :

owiko = père > owik = papa
awiko = mère >awik = maman

Mais on dira plus souvent "wik" sans distinction de genre.

Il arrive aussi que l'on double cette clé pour donner un côté enfantin ou un peu taquin

wikwik = papounet ou mamounette

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda.
Like a Star @ heaven Contributions : Inscriversaires, La citation du jour, elko, ébauche de présentation sur Idéopédia, archivage de données.
Like a Star @ heaven Administrateur : (Diégético, Elkodico, Glossopédia, Idéolexique, Wikiels, Wikiaegis et Groupe Facebook de l'Atelier)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.elkodico.fr
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyMer 1 Juin 2011 - 22:18

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 16:12, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyMer 1 Juin 2011 - 22:25

Mais pas qu'en russe. Aux États-Unis, les Richard deviennent des Dick et les Robert, des Bob. Les vrais noms de Hänsel et Gretel était Johannes et Margarita, non ? En français, on devrait les appeler Jeannot et Margot. En Hongrois, tous les István deviennent des Pistike, et ainsi de suite...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyMer 1 Juin 2011 - 22:38

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 16:12, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyMer 1 Juin 2011 - 22:41

lsd a écrit:
sauf qu'en russe pour un prénom bounce il y a beaucoup de diminutif bounce bounce bounce bounce et tous sont utilisés en fonction de je ne sais quelle règle de proximité...
Donc, aucune des langues dont j'ai parlé ne fonctionne comme le russe...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyMer 1 Juin 2011 - 22:48

silent 


Dernière édition par lsd le Jeu 4 Juil 2013 - 16:13, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyMer 1 Juin 2011 - 23:05

En Kotava, la tentation sera d'utiliser les suffixes "totaux" :
-am : diminutif "neutre"
ex. vakol = chien --> vakolam = petit chien

mais surtout :
-any : emphatique
ex. vakol = chien --> vakolany = bon chien, toutou

Pour un mot de personne et explicitement sexué, une façon affective est de "faire sauter" le -ik du suffixe premier de personne.
ex. gadik = parent
--> gadikya = mère --> gadya = maman
--> gadikye = père --> gadye = papa

Sur un prénom direct, bien que je n'en ai que peu d'exemples, une manière affective sera de le "kotaviser" (alors qu'à la base le Kotava garde tels quels les noms propres dans leur langue d'origine), et en le raccourcissant éventuellement.
Marjorie --> Marja
Elisabeth --> Lisaba
Sabrina --> Saba (qui signifie aussi "chocolat")
Daniel --> Danye
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyMer 1 Juin 2011 - 23:40

Sab a écrit:
Pour un mot de personne et explicitement sexué, une façon affective est de "faire sauter" le -ik du suffixe premier de personne.
ex. gadik = parent
--> gadikya = mère --> gadya = maman
--> gadikye = père --> gadye = papa
Si je comprends bien, gadik est la somme de deux éléments, gad et ik. Ce dernier est un suffixe pour une personne, si je comprends bien. Mais que veut dire gad ? Est-il utilisé dans d'autres combinaisons ?
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyMer 1 Juin 2011 - 23:59

En BGD j'avais aussi essayé de "bagaiduniser" (c'est très moche comme mot) certains prénoms pour les rendre plus courts...
D'abord, pour lire un mot, on a le choix:
- soit on le lit lettre par lettre en respectant les règles normales (et lorsqu'une consonne non-nasale précède une autre consonne, on ajoute un "e" à l'oral) - les lettres inhabituelles seront à rapprocher de sons existants
George > Ge-O-Re-Ge (à l'oral)
Alexandra > A-Le-San-De-Ra
- soit on l'écrit en l'adaptant phonétiquement, ce qui peut rendre le mot moins joli à l'écrit et être un peu compliqué... à l'oral c'est plus facile!
Marie-Christine > Mahikitin
Julien > Rilieng
- soit on l'écrit en respectant l'étymologie/orthographe et en même temps les sons du BGD
Juliette > Juliete
Jean > Jowan

Lorsqu'on a choisi une des manières les plus jolies de transcrire son nom, on peut ensuite l'abréger en 2 syllabes. Sont privilégiées les syllabes accentuées ou initiales dans la langue d'origine et les syllabes doublées:
George > Jojo, Joge
Alexandra > Asan
Marie-Christine > Maikin
Julien > Juju

Il y a peut-être même moyen de les simplifier en une seulle syllabe ! drunken
George > Jo
Alexandra > San
Marie > Mai
Julien, Juliette > Ju
Par contre, il faudra bien les accentuer dans la phrase pour éviter une ambiguïté avec d'autres mots...
On peut ajouter une marque de politesse comme "lam" à côté du nom raccourci, ou, d'une manière plus familière, "jem", "ben", "wo" après ceux-là... (d'autres mots sont possibles, ils peuvent aussi être péjoratifs!)
Jo lam = (mon) cher George
San jem = (ma) belle Alexandra
Ju ben = (mon) bon Julien
Mai wo = ma Marie
Fan ti = (mon) petit Stéphane

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev


Dernière édition par Nemszev le Jeu 2 Juin 2011 - 14:22, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34791
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Mélioratif et affectif aneuviens   Diminutifs «caressants» EmptyJeu 2 Juin 2011 - 0:14

Se transcrit par le préfixe gy(l)- (de gylèψon = fameux, digne de tous les éloges)

Ainsi, "splendide" a deux traductions possibles (synonymes), l'à-postériori splaṅdon et l'à-priori (composé) gyrýln.

Pour le terme d'affection, on aura lu-, issu de lœm = mignon(-ne) ou le suffixe -(y)net°. On évitera qit (petit)

Med kœrynet, med kœrjet* = ma p'tite chérie (ou "mon p'tit chéri", c'est selon)
Med kœrjan Dœmynet, med kœrjet Dœme = Ma p'tite Dominique chérie (ou "Mon p'tit...", le prénom étant épicène).
Fràndynet, frànkynet = frérot, sœurette, qu'on ne confondra pas avec frànet° = fraternité.
Med neràpkynet ma petite fille = ma petite fille#
Ka lulœm, æt juk = Elle est mignonette, cette petite.
O kom ep, med rèmynet? La dem ep mir asvleger, er tiyn. = Tu viens mon grand? On va bien s'amuser tous les deux.

Nemszev a écrit:
En BGD j'avais aussi essayé de "bagaiduniser" (...) certains prénoms pour les rendre plus courts...

Pour les prénoms à-postériori aneuvisés, c'est par là qu'ça s'passe; par contre, pour ce qui est de les raccourcir, c'est pas ça qu'est ça, comme on dit. Il s'agit plutôt d'une adaptation orthographique.


°Suffixe homonyme de la traduction aneuvienne de -ée ou -ie.
# À ne pas confondre, évidemment, avec ed loejakad = ma petite-fille.
*Cas rarissimes où on peut mettre med (ou nod) pour une personne; attention, les autres possessifs ne conviennent pas.


Dernière édition par Anoev le Dim 3 Juil 2011 - 9:15, édité 2 fois (Raison : Modifs mineures & ajouts)
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyJeu 2 Juin 2011 - 0:15

Citation :
sauf qu'en russe pour un prénom il y a beaucoup de diminutif et tous sont utilisés en fonction de je ne sais quelle règle de proximité...

D'après ma prof, on utilise les terminaisons en -chk- pour signifier que l'on s'adresse à un enfant de sa famille ou à quelqu'un de très jeune. On utilise les formes contractées (=> ex: Alexandra - Sacha) pour la vie de tous les jours.
Le seul problème restant est de correctement les décliner (je m'arrache encore les cheuveux Wink )
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34791
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyJeu 2 Juin 2011 - 0:37

Remrem a écrit:
On utilise les formes contractées (=> ex: Alexandra - Sacha) pour la vie de tous les jours.
Le seul problème restant est de correctement les décliner (je m'arrache encore les cheuveux Wink )

Là, si j'ai bonne mémoire, puisque les diminutifs sont en -A (même pour les prénoms ♂), c'est la déclin' en -A (dite "féminine) qui s'y colle:

НИКИТА
НИКИТУ
НИКИТЫ
НИКИТЕ
НИКИТОЙ
НИКИТЕ

НИКИТА étant le diminutif de Николай (Nicolas; Nikol, en aneuvien).
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyJeu 2 Juin 2011 - 6:51

Anoev a écrit:
НИКИТА étant le diminutif de Николай (Nicolas; Nikol, en aneuvien).
De mémoire il s'agit d'un prénom autonome, nullement diminutif de Николай.
___________________________________________

Silvano a écrit:
Si je comprends bien, gadik est la somme de deux éléments, gad et ik. Ce dernier est un suffixe pour une personne, si je comprends bien. Mais que veut dire gad ? Est-il utilisé dans d'autres combinaisons ?
En Kotava, le suffixe -ik s'applique sur un radical adjectif (sans sa terminaison caractéristique en -af ou -f)

gadik <-- GADaf = parental, qui a trait aux parents

Il y a cinq dérivés systématiques possibles sur un adjectif :
gaduca = parentalité (subst. nom comptable , nom de qualité)
gadaca = acte parental (subst. comptable, action ou chose)
gadon = parentalement (adverbe)
gade = le côté parental (partie discriminante)*
gadik = parent (subst. comptable, personne)

*Ce suffixe est assez peu utilisé, parfois un peu obscur d'emploi. On le trouve surtout dans certains sous-domaines particuliers, comme les couleurs : batakaf (blanc) --> batake (le blanc, la couleur blanche)
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34791
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyJeu 2 Juin 2011 - 8:15

Sab a écrit:
De mémoire il s'agit d'un prénom autonome, nullement diminutif de Николай.

Aïe! C'est vrai!!!

Au temps pour moi!!! Shocked Embarassed Shocked pale silent Idea
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyJeu 2 Juin 2011 - 13:57

Anoev a écrit:
Sab a écrit:
De mémoire il s'agit d'un prénom autonome, nullement diminutif de Николай.
Le diminutif de Николай est Коля. J'ignore comme il se décline. C'est étrangement comparable au diminutif Colas. Source.
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5371
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyJeu 2 Juin 2011 - 15:08

Silvano a écrit:
Anoev a écrit:
Sab a écrit:
De mémoire il s'agit d'un prénom autonome, nullement diminutif de Николай.
Le diminutif de Николай est Коля. J'ignore comme il se décline. C'est étrangement comparable au diminutif Colas. Source.

A mon avis il se décline comme les noms féminins en "ya", tout en restant masculin.

Olivier
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptySam 2 Juil 2011 - 22:23

interroman: ino/a ou ito/a (après l et n: zito/a ou zino/a)
yazim: ik/a

Il s'agit de diminutifs tout court.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34791
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyDim 3 Juil 2011 - 7:52

lsd a écrit:
Il nous faudrait l'expertise d'un russophone ou d'un (ideo)linguiste eclairé sur ce point cyclops

Au s'cours! Ziecken! Viens à notre aide!
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 12757
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyDim 3 Juil 2011 - 8:33

Désolé, là je ne serais d'aucune aide, ma mémoire me faisant défaut ! Je n'ai fait que trois ans de russe et c'était il y a 6 ans.

Il me semble certain que les diminutifs se déclinent tout comme les noms propres auxquels il se référent le font. Même les noms étrangers et certains acronymes se déclinent. Je pense que la question serait plutôt comment il se décline. Je pense qu'il suit la déclinaison en -ya tout en restant masculin, et là-dessus je suis sûr qu'Olivier a raison !

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda.
Like a Star @ heaven Contributions : Inscriversaires, La citation du jour, elko, ébauche de présentation sur Idéopédia, archivage de données.
Like a Star @ heaven Administrateur : (Diégético, Elkodico, Glossopédia, Idéolexique, Wikiels, Wikiaegis et Groupe Facebook de l'Atelier)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.elkodico.fr
Invité
Invité




Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» EmptyDim 3 Juil 2011 - 16:29

Les diminutifs en russe:

Ils sont très nombreux:

(c = ts, ch = tch, sh = ch, zh = ch, y = i dur, ' = mouillure de la consonne)

- diminutifs simples:

au masculin: -ec, -ok, -ek, ik (c = ts)
au neutre: -ko, -ce
au féminin: -ka, ca

krug > kruzhok (cercle)
molokó > molochkó (lait)
kníga > knízhka (livre)

- diminutifs renforcés:

au masculin: -ochek, -achok, -ichok
au neutre: -ochko, -echko
au féminin: -ochka, echka, -ushka, -en'ka

Ils servent á donner une valeur affectueuses aux personnes ou objets:

syn > synóchek (fils chéri)
mat' > mátushka (petite mère)
dushá > dúshen'ka (petite âme)

Pour les prénoms, les suffixes -sha, -ochka, -yshka, en'ka sont affectueux:
Al'ósha, L'énochka, Irínushka, Ásen'ka.

Le suffixe -ka marque le mépris:
V'érka, Vás'ka.

Al'osha (Alexeï)
L'enochka (Léna)
Irinushka (Irina)
Asen'ka (Assia)
V'erka pour (Véra)
Vas'ka (Vasili)
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Diminutifs «caressants» Empty
MessageSujet: Re: Diminutifs «caressants»   Diminutifs «caressants» Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Diminutifs «caressants»
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolangues comparées-
Sauter vers: