L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-20%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC GIGABYTE 28″ LED M28U 4K ( IPS, 1 ms, 144 Hz, FreeSync ...
399 € 499 €
Voir le deal

 

 MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)

Aller en bas 
+3
Anoev
Wojnicz
Velonzio Noeudefée
7 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant
AuteurMessage
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyMar 29 Déc 2020 - 18:16

Je préfère conserver KE pour les questions, ça coule mieux en bouche pour moi.
Je propose de mettre TE ou DE pour l'emploi de la parenthèse ouvrante.
La conjugaison se fait avec des adverbes placés après le verbe.
Il ne reste plus qu'à mettre des syllabes sur les mots Smile

Je sens que je vais adopter une phonétique dans laquelle consonnes sourdes et sonores seront confondues. Mais dans laquelle d'autres points d'articulation seront ajoutés par rapport au français et la plupart des langues européennes.

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptySam 6 Fév 2021 - 19:31

Je sens que je vais recycler les racines du Kemo de mon homonyme ex-brésilien breton.
Mis à part que pour avoir un assez grand nombre de mots sous la main, je vais autoriser aussi le schéma CSV avec S pour les semi-consonnes (Y W ; j'ajoute aussi dans certains cas les consonnes R et L).

En utilisant des syllabes ouvertes, j'évite les soucis de consonnes en contact lors de la prononciation d'une phrase.

Je me pose la question si les prépositions ne devraient pas être modelés sur le schéma VS, afin qu'on sente bien la découpe de la phrase en plusieurs morceaux. Bien que des prépositions avec un schwa (Cë), ça le fait bien aussi...
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8290
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptySam 6 Fév 2021 - 21:09

Perso je partirai sur les entrées kemo, c'est à dire les sens français, le même nombre de racines, mais je m'inspirerais plus de l'elko pour le matériau.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyDim 7 Fév 2021 - 12:23

Velonzio Noeudefée a écrit:
Perso je partirai sur les entrées kemo, c'est à dire les sens français, le même nombre de racines, mais je m'inspirerais plus de l'elko pour le matériau.

Pas vraiment possible car l'elko est plutôt CVC et que je préfère CV/CSV.
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8290
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyDim 7 Fév 2021 - 17:39

Possible de le modifier, exemple siikou.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyLun 29 Mar 2021 - 20:52

Le muti avance doucement mais surement. Je cogite même à une écriture pour celui-ci. La structure générale semble fonctionner, mais ce ne sera pas une LAI, mais plutôt une persolangue, minimaliste en ce qui concerne la grammaire.
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36946
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyLun 29 Mar 2021 - 23:15

C'est dommage qu'il n'y ait pas de rubrique spécifique sur les persolangues. Y en a sur les langues artistiques, mais la définition de "langue artistique" n'est-elle  pas un peu trop vague ?

En principe, une langue artistique est une langue qui sert de support à une œuvre d'art, comme un opéra, une bande dessinée, un roman ou bien un film , voire un jeu vidéo ; les exemples ne manquent pas. Mais une langue n'ayant pas d'autre motivation que son existence n'est-elle pas une œuvre d'art ? Mais est-ce que ça en fait pour autant une langue artistique ?

Vaste thème !

_________________
Pœr æse qua stane:

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyDim 5 Sep 2021 - 14:51

Je laisse murir ce projet doucement.
Le mode "préfixe à fond" fonctionne bien dans l'ensemble, même s'il a un côté plutôt mécanique.
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyJeu 11 Nov 2021 - 18:37

Dans le Tunu (ici la vrs manishtusu, l'un des 4 tunus que je connais), nous avons les prépositions suivantes :
mai = de (génitif)
tai = coi (datif)
lai = cod (accusatif)
nai = locatif, dans, sur...
bai/pai = instrumental, par
sai = pour, jusqu'à, vers
jai = à partir de, à cause de
kai = factitif (préfixe d'un verbe)

On sent parfois l'inspiration anglaise de la chose... Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyJeu 2 Juin 2022 - 20:38

Si initialement l'ordre head-first, je me demande s'il ne faudrait pas aussi prévoir des prépositions pour les éléments déterminants pour préciser leur nature exacte, à l'image des diverses options d'un génitif trop vague.

Exemple : le train de Paris.
- le train qui appartient à Paris ?
- le train qui va à Paris ?
- le train qui vient de Paris ?
- le train qui transite par Paris ?
- le train qui circule dans Paris ?
etc.

Anoev aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36946
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyJeu 2 Juin 2022 - 21:05

J'ai failli mettre des réponses, mais j'ai confondu avec le fil "idées diverses", du coup, j'ai supprimé (c'était de l'aneuvien, pas du MUTI).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyJeu 2 Juin 2022 - 21:55

Anoev a écrit:
J'ai failli mettre des réponses, mais j'ai confondu avec le fil "idées diverses", du coup, j'ai supprimé (c'était de l'aneuvien, pas du MUTI).

Tu peux proposer tes pistes Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36946
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyJeu 2 Juin 2022 - 22:41

Y faut que je relise le présent fil, pour vérifier les compatibilités entre c'que j'ai et ce qui a d'jà été proposé.




Certes, la langue est originale et intéressante, mais j'me sens un peu "largué". J'préfère laisser faire Velonzio, Wojnicz et Hankol.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8290
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyVen 3 Juin 2022 - 12:14

Pour l'appartenance, je prônerai une construction lexicale, à l'allemande ou elko, soit le train de Paris = Paris-train

Quant à l'adjectivisation, je la vois relativement locative : le train parisien = celui qui circule à Paris.

Pour les autres effectivement il faudrait des préposition pour préciser quand nécessaire: train pour Paris, train depuis Paris, train par Paris

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36946
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyVen 3 Juin 2022 - 12:21

Velonzio Noeudefée a écrit:
Pour l'appartenance, je prônerai une construction lexicale, à l'allemande ou elko, soit le train de Paris = Paris-train.
Pour

Le trains vers Paris
Le train venant de Paris
ou autre ?

J'dirais (éventuellement) pour "le train venant de Paris"

Pour le train vers paris, j'dirais Train-Paris.

C'est pour les autres que je sèche. Y aurais bien Tpraairisn, mais là, pour la prononciation, on r'passera ! Imaginez un peu le bus passant par Spa : Bsupsa... Bon... Suspect finalement... non.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyVen 3 Juin 2022 - 13:09

Tout ceci pour mettre en avant le fait que 2 mots puissent être reliés de diverses façons, et que ça va plus loin que le simple déterminant-déterminé (ou l'inverse).

Maintenant, on se retrouve avec un autre souci :
Prenons par exemple "le train pour Paris" donc un datif pour simplifier. Comment distinguer dans ce cas le datif lié à la phrase (je donne un livre à Marie) et le datif entre noms (le train pour Paris) ? 
Imaginez la phrase : je donne une locomotive pour le train pour Paris... Un peu ambigu, non ?
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36946
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyVen 3 Juin 2022 - 13:32

PatrikGC a écrit:
Imaginez la phrase : je donne une locomotive pour le train pour Paris... Un peu ambigu, non ?
Qu'on m'excuse, je vais faire un hors-sujet ici, mais c'est juste à titre comparatif que j'le fais.

Ar aspáċhar ù trakkovs ni à strægens dyn Paris. = Ils ont accroché une locomotive au train pour Paris.

Mis à part le pronom en début de phrase (sujet, au nominatif) et le verbe (bien évidemment) tout le reste est à l'accusatif, pour trois raisons différentes :
trakkovs = locomotive : C.O.D.
strægens = train : C.O.I. (attribution)
Paris ; même si ça s'voit pas (nom finissant d'jà par un S au nominatif) : complément du précédent, exprimant une destination.

L'utilisation d'adpositions (ni, dyn) lève une possible ambigüité. Dyn précède toujours l'accusatif, ni moins systématiquement, mais dans ce cas-là (attribution), c'est l'cas.

Fin de ma digression. Je comprendrai, évidemment, qu'elle ne puisse pas s'adapter au muti.

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Ven 20 Jan 2023 - 18:49, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8290
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyVen 3 Juin 2022 - 13:39

Anoev a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
Pour l'appartenance, je prônerai une construction lexicale, à l'allemande ou elko, soit le train de Paris = Paris-train.
Pour

Le trains vers Paris
Le train venant de Paris
ou autre ?

J'dirais (éventuellement) pour "le train venant de Paris"

Pour le train vers paris, j'dirais Train-Paris.

C'est pour les autres que je sèche. Y aurais bien Tpraairisn, mais là, pour la prononciation, on r'passera ! Imaginez un peu le bus passant par Spa : Bsupsa... Bon... Suspect finalement... non.

Non tout était expliqué.
L'appartenance : le train qui appartient à Paris.

Et après j'ai détaillé tous les autres exemples de patrikGC :
- train pour Paris
- train depuis Paris
- train via Paris

Pour l'autre problème de Patrik, je préconiserai :
- une version courte entre nom, voire réduite à une voyelle d'articulation distincte
- une version longue quand le cas concerne la phrase

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyDim 5 Juin 2022 - 20:30

Quand on dessine un réseau sémantique, aucun souci.
Mais dès qu'on essaye de le traduire en qqchose de linéaire (un texte classique allant de gauche à droite), ça se gâte terriblement. 

Solutions possibles :
 - Prévoir 2 types de préposition (nominale, verbale) -- solution assez simple
 - Clôturer les groupes nominaux (ou verbaux) -- un peu lourd
 - Adopter une logique systématiquement préfixée (ou suffixée)
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyDim 17 Juil 2022 - 16:38

Je me demande si l'ordre déterminé-déterminant est tjrs bien compatible avec des prépositions. Normalement, c'est le cas, mais ne peut-on pas imaginer que ces mêmes propositions soient des déterminants et donc utilisées après, comme des postpositions ?
Ce qui est paradoxal Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyMer 27 Juil 2022 - 19:53

J'en arrive au mécanisme : préposition mot et déterminé-déterminant

préposition nom préposition-adjectif adjectif
vers homme participeActif chant
vers l'homme chantant

préposition nom préposition-adjectif adjectif
pour pomme participePassif repas/manger
pour la pomme mangée
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyDim 31 Juil 2022 - 15:12

Plus j'y songe, plus cette voie me semble la bonne. Elle est simple mais efficace. Mais pas très humaine, et sans doute un poil mécanique...
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Mfumu




Messages : 434
Date d'inscription : 28/10/2021

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyDim 31 Juil 2022 - 16:08

En français on dit bien :
1. Vers l'homme "qui" chante
2. Pour la pomme "qu'on" mange

Ça a le même sens (non?), Je trouve que ça reste assez humain.
("Mangée" c'est le passif-passé, si je ne me trompe pas. J'aime bien des participes aux 3 temps comme en EO)
Revenir en haut Aller en bas
PatrikGC

PatrikGC


Messages : 6523
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : France - Nord

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyDim 31 Juil 2022 - 16:28

Mfumu a écrit:
En français on dit bien :
1. Vers l'homme "qui" chante
2. Pour la pomme "qu'on" mange

Ça a le même sens (non?), Je trouve que ça reste assez humain.
("Mangée" c'est le passif-passé, si je ne me trompe pas. J'aime bien des participes aux 3 temps comme en EO)

Tu as raison, c'est du même style...

L'espéranto possède 6 participes : actif/passif multiplié par passé/présent/futur. Un certain nombre de personnes se mélangent les pinceaux, à ce qu'il paraît.
Revenir en haut Aller en bas
http://patrikcarpentier.free.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36946
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 EmptyDim 31 Juil 2022 - 16:38

Mfumu a écrit:
En français on dit bien :
1. Vers l'homme "qui" chante
2. Pour la pomme "qu'on" mange.

Ça a le même sens (non?),
même si, dans ces deux exemples, on a des syntagmes compléments (circonstanciel pour le premier, d'objet indirect pour le deuxième).

Dans le premier syntagme, l'homme chante, c'est le sujet actant
dans le deuxième, la pomme, c'est un, patient, on la mange.

Je me rappelle deux exemples qui expliquent, d'une manière plus ou moins alambiquée (comme ça existe pas mal dans la grammaire française), deux différences d'accord du (fameux) participe passé conjugué avec l'auxiliaire avoir :

la fillette que j'ai entendue chanter
l'aria que j'ai entendu chanter.

Sachant qu'on dit "une aria" aussi bien qu'"une fillette".

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Contenu sponsorisé





MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)   MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :) - Page 4 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
MUTI - Aussi en mode projet collaboratif :)
Revenir en haut 
Page 4 sur 5Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: