L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

 

 Japonais Stellaire, version bêta

Aller en bas 
AuteurMessage
Greenheart




Messages : 4041
Date d'inscription : 03/05/2008

Japonais Stellaire, version bêta Empty
MessageSujet: Japonais Stellaire, version bêta   Japonais Stellaire, version bêta EmptyMar 26 Nov 2019 - 10:04

Suite au sujet d'exploration du Japonais Stellaire, je vous propose de tester ce que cette langue auxiliaire donne "en vrai" avec un cours progressif permettant de pratiquer le vocabulaire japonais sans apprendre la grammaire japonaise.

Spoiler:

Dans un premier temps, nous allons brièvement déployer les bases du japonais stellaire et couvrir de fait tous les éléments grammaticaux nécessaires. Puis dans un second temps, nous nous concentrerons sur la pratique en contexte du vocabulaire japonais en combinant noms et verbes sur une série de thèmes, réinvestis dans des courts articles et récits.

***

ADVERBES

Le préfixe Y se place devant un mot qui ajoute une idée ajoutée à la phrase, ou au mot qui suit ou précéde. Ce n’est jamais un mot qui désigne une chose ou une personne dont la phrase raconte l’histoire, mais une précision sur la manière dont vous raconter cette histoire, ou dont cette chose ou cette personne se comporte dans cette histoire.

FR : De notre côté.
JAST : Ykore (prononcez « ükorê »)
E日 : Yこれ。

FR : Ce dont nous parlons.
JAST : Ysore (prononcez « üssorê »)
E日 : Yそれ。

FR : Du côté opposé à nous, en face de nous.
JAST : Yore (prononcez « ü-orê »)
E日 : Yあれ。

Notez que lorsque le mot japonais commence par une voyelle, vous pouvez ajouter un V euphonique devant cette voyelle avant d’ajouter les voyelles suffixes du stellaire A, E, O, U.

FR : Du côté opposé à nous, en face de nous.
JAST : Yore (prononcez « ü-orê ») = Yvore (prononcez "üvorê").
E日 : Yあれ。

Notez que le V euphonique est probablement inutile pour un japonais qui parlerait le stellaire, étant donné qu'en japonais il est habituel d'enchaîner deux voyelles.

Le suffixe Y se prononce « ü » comme dans « tutu » et peut aussi se prononcer « eu » de « peu », ce qui correspond au son du U japonais à la fin d’un mot, qui est souvent élidé. De même en japonais stellaire, le préfixe Y ne se prononce pas, sauf pour insister sur le fait que le mot en question est un adverbe stellaire. Par contre, à l’écrit, il faut toujours l’indiquer.

***

QUESTIONS, EXCLAMATIONS

Selon le sens du mot qui commence par Y, la phrase peut devenir une question (pas forcément directe), ou une admiration ou une exclamation ou tout autre commentaire à propos de à quoi sert la phrase dans la conversation.

FR : De quel côté par rapport à nous ?
JAST : Ydore ? (prononcez « üdorê »)
E日 : Yどれ。

Si vous terminez votre phrase par YKA, vous indiquez que la phrase est une question « Oui / Non / Peut-être / Je ne sais pas » : vous espérez que votre interlocuteur soit vous donne la réponse manquante, soit infirme ou confirme ce que vous voulez dire, ou bien vous réponde qu’il ne le sait pas, ou dans quelle mesure vous avez raison ou pas, ou encore s’il n’y a pas de réponse à cette question.

FR : De quel côté par rapport à nous ? — Du côté opposé au nôtre, en face de nous, dans cette direction.
JAST : Ydore yka ? — Yare.
E日 : YどれYか。—  Yあれ。

FR : De ce côté-là ? — Oui, de ce côté-là.
JAST : Yare yka ? — Yhai, Yare.
E日 : YどれYか。—  Yはい、Vあれ。

L’adverbe YKA remplace le point d’interrogation, mais vous pouvez lui ajouter un point d’interrogation pour plus de lisibilité ou pour insister à l’écrit sur le fait que la phrase est une question.

FR : Par là ? — Non, de ce côté, là-bas.
JAST : Ysore yka ? — Yiie, Yare.
E日 : YそれYか。—  Yいいえ、Vあれ。

***

OUI, NON, JE NE SAIS PAS, PEUT-ÊTRE, D’ACCORD

Il existe plusieurs manières de répondre « oui » en japonais stellaire, plus ou moins formelles. YHAI est très formel, presque militaire ; YEE est semi-formel, courant ; YUN est informel et s’emploie entre amis.

FR : Oui, Monsieur ! / oui, Madame ! / oui, Chef !
JAST : Yhai.
E日 : Yはい。

FR : Oui.
JAST : Yee.
E日 : Yええ。

FR : Ouais.
JAST : Yun.
E日 : Yうん。

*

De même, il existe plusieurs manières de répondre « non », plus ou moins formelles. YIIE est très formel ; IYA est semi-formel ; YUUN (prononcez « m-m ») informel.

FR : Non, Monsieur ! / non, Madame ! / non, Chef !
JAST : Yiie.
E日 : Yいいえ。

FR : Non.
JAST : Yija.
E日 : Yいや。

FR : Nan.
JAST : Yuun.
E日 : Yうーん。

Notez qu’en Stellaire écrit en caractères latins, lorsque Y est employé comme une consonne, il vaut mieux l’écrire J. J peut alors se lire « y » de « Yalta ».

*

Pour hésiter ou donner votre autorisation ou remercier, vous utilisez encore des adverbes.

FR : Peut-être.
JAST : Ytabun.
E日 : Yたぶん。

FR : Faites.
JAST : Ydozo.
E日 : Yどうぞ。

FR : Merci = Je vous en suis reconnaissant.
JAST : Yarigatou.
E日 : Yありがとう。

*

En revanche, certaines réponses ou manière de saluer et de se quitter ne sont pas des adverbes, mais des bribes de phrase. Cependant, en japonais stellaire, nous pouvons les transformer en adverbes, parce que ces mots se rapportent à la manière dont la phrase est construite, donc les circonstances qui entourent la conversation — et non à l’histoire que raconte la phrase.

FR : Bonjour (semi-formel).
JAST : Ykonnichi.
E日 : Yこん日。

FR : Bonsoir (semi-formel).
JAST : Ykonban.
E日 : Yこん晩。

FR : Salut (entre ami).
JAST : Yjo.
E日 : Yよ。

FR : Adieu (formel).
JAST : Ysajounara.
E日 : Yさようなら。

FR : À plus tard (semi-formel).
JAST : Ymata.
E日 : Yまた。

FR : Bye bye (informel).
JAST : Ybaibai.
E日 : Yバイバイ。

*

Enfin, il est préférable pour certaines réponses de conjuguer le verbe correspondant à la première personne du singulier ou du pluriel. C’est extrêmement facile en Japonais Stellaire, car tous les verbes sont réguliers et que les terminaisons de nombres et personnes tiennent à très peu de lettres.

Cependant, vous devez presque toujours indiquer la nature du sujet du verbe conjugué stellaire, en particulier si c’est un homme ou une femme qui parle, chaque fois que vous le savez.

FR : Je comprends = Je sais (pour une femme).
JAST : Mawaka.
E日 : MA分か。

FR : Je comprends = Je sais (pour un homme).
JAST : Mowaka.
E日 : MO分か。

FR : Nous comprenons = Nous savons (pour des femmes).
JAST : Imawaka.
E日 : IMA分か。

FR : Nous comprenons = Nous savons (pour des hommes).
JAST : Imowaka.
E日 : IMO分か。

*

La négation se marque par un adverbe YNAI qu’il faut placer juste après le verbe conjugué, comme le « pas » français de « ne ... pas ». En revanche, vous n’avez rien à ajouter devant le verbe.

FR : Je ne comprends pas = Je ne sais pas (pour une femme).
JAST : Mawaka ynai. (prononcez « ma’ouaka ü’naille »).
E日 : MA分かYない。

FR : Je ne comprends pas = je ne sais pas (pour un homme).
JAST : Mowaka ynai. (prononcez « mo’ouaka ü’naille »).
E日 : MO分かYない。

***

NOMS DE CHOSES, DE PERSONNES, ADJECTIFS ET VERBES CONJUGUÉS

Les préfixes A, O, E, U désignent une chose ou un être dont vous allez parler dans la phrase. Dès que vous ajoutez ce préfixe à n’importe quelle racine japonaise (ou étrangère), vous obtenez le nom d’une chose ou d’un être, sans aucune exception. Ce qui fait que les adverbes japonais Kore, Sore, Are et Dore

FR : Ceci = cette chose-ci, de notre côté.
JAST : Ekore (prononcez « ékorê »)
E日 : Eこれ。

FR : Celle-ci = Cette femme-ci, de notre côté.
JAST : Akore (prononcez « akorê »).
E日 : Aこれ。

FR : Celui-ci = Cet homme-ci, de notre côté.
JAST : Okore (prononcez « okorê »).
E日 : Oこれ。

FR : Celle-ci ou celui-ci = Cette personne-ci, de notre côté.
JAST : Ukore (prononcez « oukorê »).
E日 : Uこれ。

***

LE VERBE STELLAIRE POÉTIQUE +S « ÊTRE AINSI »

Si vous n’ajoutez aucun mot, le verbe par défaut est « être ainsi », « exister » ou « se trouver ». Cependant, il est plus clair d’ajouter le verbe stellaire poétique TES, à la fin de la phrase.

Notez bien que pour prononcer TES, un japonais devra ajouter la voyelle U pour compléter la dernière syllabe et dire « Tessou », sans accentuer le OU, très fermé, presque « ü », ou « Tess’ », en katakana テス.

En stellaire, le principe est le même si vous voulez faire entendre tout particulièrement, ou de manière plus claire la dernière consonne d’un mot intégralement stellaire : vous ajouterez un Y stellaire à l’oral, soit la voyelle « ü » de « tutu », pouvant comme le U japonais, sonner dans cette position « eu » de peu, ou bien être élidé, exactement comme en japonais dans « Wakarimasu » prononcé « Wakarimass’ », en hiragana わかります et en kanji 分かります.

Attention, le verbe TES a pour racine poétique +S, et s’accorde en nature, personne et nombre avec son sujet, c’est à dire que si le sujet est une femme, vous remplacez E par A ; si c’est un homme, vous remplacez E par O ; si c’est un homme ou une femme, vous remplacez E par U.

FR : C’est ceci = c’est cette chose-ci, de notre côté.
JAST : Ekore tes (prononcez « ékorê tèss »).
E日 : EこれTES。

FR : C’est celle-ci = c’est cette femme-ci, de notre côté.
JAST : Akore tas (prononcez « ékorê tèss »).
E日 : Aこれ TAS。

FR : C’est celui-ci = c’est cet homme-ci, de notre côté.
JAST : Okore tos (prononcez « ékorê tèss »).
E日 : OこれTOS。

FR : C’est celle-ci ou celui-ci = Cette personne-ci, de notre côté.
JAST : Ukore tus (prononcez « oukorê tèss »).
E日 : UこれTUS。

***

LE PLURIEL DE TOUS LES MOTS STELLAIRE

Si le sujet est pluriel, vous ajoutez I devant.

FR : Ce sont ceux-ci ou celles-ci = Ce sont ces choses-ci, de notre côté.
JAST : Iekore ites (prononcez « i-ékorê itèss »).
E日 : IEこれITES。

FR : Ce sont celles-ci = Ce sont ces femmes-ci, de notre côté.
JAST : Iakore itas (prononcez « i-ékorê itàss »).
E日 : IAこれ ITAS。

FR : Ce sont ceux-ci = Ce sont ces hommes-ci, de notre côté.
JAST : Iokore itos (prononcez « i-ékorê itòss »).
E日 : IOこれITOS。

FR : C’est celle-ci ou celui-ci = Cette personne-ci, de notre côté.
JAST : Iukore itus (prononcez « i-oukorê itoùss »).
E日 : IUこれITUS。

***

CONJUGUER LE VERBE POÉTIQUE STELLAIRE +S

Si le sujet, c’est celui qui parle, vous remplacez T par M ; si le sujet est celui à qui vous parlez, remplacez T par Z.

FR : C’est moi (et je suis un homme).
JAST : Okore owatashi mos.
E日 : OこれO私MOS。

FR : C’est toi (et tu es une femme).
JAST : Akore aanata zas.
E日 : AこれAあなたZAS。

Au pluriel, vous ajoutez toujours I devant tous les préfixes stellaires du mot japonais.

FR : C’est nous (et nous sommes des hommes).
JAST : Iokore iowatashi imos.
E日 : IOこれIO私IMOS。

FR : C’est vous (et vous êtes des femmes).
JAST : Iakore iaanata izas.
E日 : IAこれIAあなたIZAS。

***

LES DÉMONSTRATIFS ET LES PRONOMS PERSONNELS SOUS-ENTENDUS

Vous pouvez supprimer Ekore tant qu’il est clair que vous parlez de ce qui est de votre côté.
En japonais stellaire, vous pouvez toujours supprimer le pronom personnel, parce que lorsque vous conjuguez un verbe, vous indiquez déjà la personne et la nature du sujet, à savoir en français « je », « tu », « il », « elle », « nous », « vous », « ils », « elles ».
FR : C’est moi (et je suis une femme).
JAST : Mas.
E日 : MAS。

FR : Ce sont eux (et ce sont des hommes).
JAST : Itos.
E日 : ITOS。

Mentionner un mot alors que cela n’est pas indispensable revient à insister dessus.

FR : Toi, tu es celui-là (et tu es un homme).
JAST : Okore oanata zos.
E日 : OこれOあなたZOS。

***

CONJUGUER TOUS LES VERBES AU PRÉSENT

Vous savez à présent conjuguer à toutes les personnes tous les verbes du japonais stellaire.

Prenez simplement au hasard des verbes japonais dans leur forme du dictionnaire RU / U, c’est-à-dire dans la première forme indiquée par n’importe quel dictionnaire en ligne ou papier, souvent présenté comme l’équivalent d’un verbe à l’infinitif français.

Par exemple : manger, qui en japonais se dit TABERU, qui donne TABEMASU.

Si la racine japonaise est très courte, vous allez avoir une syllabe de différence entre la forme U/RU et la forme MASU. Retenez alors la racine la plus longue.

Par exemple : acheter, qui en japonais se dit KAU, donne KAIMASU.

Pour TABERU / TABEMASU (manger) vous obtenez TABE.
Pour KAU / KAIMASU, vous obtenez KAI.

Ajoutez devant la voyelle qui indique la nature A (femme, être femelle), E (chose, mélange d’être et de chose, chose inconnue), O (homme, être mâle), U (homme ou femme, mélange, être inconnu). Le mot stellaire obtenu est un nom ou un adjectif représentant l’objet de la nature indiquée.

Puis ajoutez devant le suffixe M si vous conjuguez à la première personne (celui ou celle qui parle, ou la chose qui « parle »), Z si vous conjuguez à la seconde personne (celui ou celle ou la chose à qui l’on parle), T si vous conjuguez à la troisième personne (quelqu’un ou quelque chose d’autre).

Vous obtenez la conjugaison du verbe « manger » à toutes les personnes du présent narratif, qui consiste à énoncer simplement un fait du moment présent, sans autres détails.

Pour une ou des femmes

Je mange. — Matabe — MA食べ。(prononcez « ma’tabé »)
Tu manges. — Zatabe — ZA食べ。(prononcez « za’tabé »)
Elle mange. — Tatabe — TA食べ。(prononcez « ta’tabé »)
Nous mangeons. — Imatabe — IMA食べ。(prononcez « ima’tabé »)
Vous mangez. — Izatabe — IZA食べ。(prononcez « iza’tabé »)
Elle mange. — Itatabe — ITA食べ。(prononcez « ita’tabé »).

Pour un ou des hommes

Je mange. — Motabe — MO食べ。(prononcez « mo’tabé »)
Tu manges. — Zotabe — ZO食べ。(prononcez « zo’tabé »)
Il mange. — Totabe — TO食べ。(prononcez « to’tabé »)
Nous mangeons. — Imotabe — IMO食べ。(prononcez « imo’tabé »)
Vous mangez. — Izotabe — IZO食べ。(prononcez « izo’tabé »)
Ils mangent. — Itotabe — ITO食べ。(prononcez « ito’tabé »).

Pour un homme ou une femme ou pour un mélange d’êtres

Je mange. — Mutabe — MU食べ。(prononcez « mou’tabé »)
Tu manges. — Zutabe — ZU食べ。(prononcez « zou’tabé »)
Il ou elle mange. — Tutabe — TU食べ。(prononcez « tou’tabé »)
Nous mangeons. — Imutabe — IMU食べ。(prononcez « imou’tabé »)
Vous mangez. — Izutabe — IZU食べ。(prononcez « izou’tabé »)
Ils ou elles mangent. — Itutabe — ITU食べ。(prononcez « itou’tabé »).

Pour une chose ou pour un mélange d’êtres ou de choses

Je mange. — Metabe — ME食べ。(prononcez « mé’tabé »)
Tu manges. — Zetabe — ZE食べ。(prononcez « zé’tabé »)
Il ou elle mange. — Tetabe — TE食べ。(prononcez « té’tabé »)
Nous mangeons. — Imetabe — IME食べ。(prononcez « imé’tabé »)
Vous mangez. — Izetabe — IZE食べ。(prononcez « izé’tabé »)
Ils mangent. — Itetabe — ITE食べ。(prononcez « ité’tabé »).

***
Revenir en haut Aller en bas
Greenheart




Messages : 4041
Date d'inscription : 03/05/2008

Japonais Stellaire, version bêta Empty
MessageSujet: Re: Japonais Stellaire, version bêta   Japonais Stellaire, version bêta EmptyMer 27 Nov 2019 - 9:39

PHRASES SIMPLES

Vous en savez désormais assez pour raconter beaucoup de choses en japonais stellaire. En fait, pratiquement tout, sous la forme de phrases simples.

Lancez-vous sans plus attendre en vous aidant d’un dictionnaire papier ou d’un dictionnaire en ligne. Si vous ne savez pas encore lire les kanji et autres caractères japonais, travaillez par exemple avec un traducteur en ligne qui indique la prononciation en caractères occidentaux.

FR : Peut-être...
JA : Tabun...
日 : たぶん...

***

Si vous voulez utiliser un adverbe ou une expression figée, trouvez l’adverbe japonais, préfixez-le avec Y. Si cet adverbe ou cette expression commence par une voyelle, placez devant YV. Si votre adverbe est au début de la phrase ou à la fin de la phrase, ou entre deux virgules, il porte sur toute la phrase.

JAST : Ytabun...
E日 : Yたぶん...

***

Attention, si l’adverbe porte sur un mot en particulier de la phrase, il faut le placer après ce mot, ou bien ajouter une apostrophe stellaire ‘ et placer l’adverbe devant, auquel on peut ajouter un Y à la fin (dit "anti-poétique"), qui à l'oral, se prononcera "ü". L’apostrophe sert à indiquer que les mots de chaque côté de l’apostrophe ne désignent qu’un seul et même objet.

FR : Demain...
JA : Ashita ...
日 : あした...
JAST : Yashita ...
日 : YVあした...

***

Si vous voulez utiliser comme sujet un nom de chose ou d’être, ou bien un pronom (mot plus court remplaçant le nom plus long d’une chose, ou d’un groupe nominal), ajoutez A, E, O, U devant le mot japonais. Si ce mot commence par une voyelle, ajoutez AV, EV, OV, UV. Vous n’avez pas besoin d’utiliser un pronom personnel, sauf pour insister.

FR : Moi, je...
JA : Watashi ...
日 : 私...
JAST : Owatashi ...
日 : O私...

***

Si le nom est au pluriel, vous ajoutez I devant. I sera toujours la première lettre d’un mot pluriel, sauf si ce pluriel est indéfini (je ne sais pas si je parle d’un ou de plusieurs objets) et dans ce cas, le mot au pluriel indéfini commence par XI. Attention, si vous parlez d’un groupe de personnes, vous précisez A si c’est un groupe de femmes, O si c’est un groupe d’hommes et U si c’est un groupe de sexes inconnus ou mélangés.

FR : Nous, nous... (des hommes et des femmes).
JA : Watashitachi ...
日 : 私たち...
JAST : Iuwatashi ... (prononcez “iou’ouatashi”).
日 : IU私...
FR : Moi ou nous, nous... (je ne sais pas si nous serons tous des hommes ou s’il y aura des femmes).
JA : Watashitachi ...
日 : 私たち...
JAST : Xiuwatashi ... (prononcez “Ksiou’ouatashi”).
日 : XIU私...

Si vous voulez conjuguer un verbe, vous commencez par supprimer la terminaison infinitive japonaise U/RU, ou si vous préférez, supprimez MASU quand le verbe est à cette forme, puis vous ajoutez devant la voyelle de nature du sujet A, E, O, U. Puis vous ajoutez encore devant M si le verbe est à la première personne, Z à la seconde personne ou W en cas de vouvoiement, T à la troisième personne. Si le sujet est pluriel, ajoutez encore devant I. Si vous ignorez si le sujet est pluriel ou singulier, ajoutez encore devant X.

FR : J’achète.
JA : Kau.
日 : 買う。
JAST : Moka.
日 : MO買。

***

En japonais, le verbe conjugué est toujours le dernier objet de la phrase simple, parce que c’est le mot le plus important et que votre interlocuteur risque moins de rater la fin de votre phrase que le début.

JA : Tabun ashita wa kuro neko o kau.
日 : たぶん明日は黒猫を買う。

En japonais stellaire en revanche, l’ordre des mots est beaucoup plus libre et peut suivre votre pensée française — mais il faut éviter de séparer les mots qui représentent le même objet et remplissent la même fonction grammaticale dans la phrase.
Donc vous pouvez déjà commencer votre phrase en suivant l’ordre des mots français si cela est plus facile pour vous. Sinon, vous devez vous retenir de dire le verbe et enchaîner sur le complément d’objet direct, qui en général se retrouve avant le verbe japonais.

FR : Peut-être demain moi j’achète...
JAST : Ytabun Yashita owatashi moka...
E日 : YたぶんYあしたO私MO買...

***

Notez qu’à l’écrit, en caractères occidentaux, vous pouvez laisser en minuscule les préfixes stellaires, tandis que les majuscules seront réservées au premier mot de la phrase et aux noms propres. En revanche, si vous utilisez l’écriture japonaise, les préfixes et mots intégralement stellaires sont en romanji (caractères occidentaux) majuscules et il n’y a pas d’espace entre les mots.

Pour ajouter un complément d’objet direct, ajoutez un N devant le nom singulier japonais, un IN devant le nom japonais représentant à votre connaissance un plurile, un XIN devant le nom japonais représentant un pluriel ou un singulier, ou les deux, vous ne le savez pas ou c’est fait exprès.

FR : Peut-être demain moi j’achète un chat femelle...
JAST : Ytabun Yashita owatashi moka naneko...
E日 : YたぶんYあしたO私MO買NA猫...

***

Pour ajouter un adjectif épithète, trouver soit un adjectif japonais indiquant la qualité que vous désirez, soit un nom japonais qui désigne une chose ou une personne ayant cette qualité. Il existe plusieurs sortes d’adjectifs en japonais : vous supprimez le I des adjectifs en I, et vous supprimez le NA ou le NO des adjectifs en NA ou en NO, puis vous ajoutez exactement le même préfixe stellaire que le nom stellaire à qualifier avec cet adjectif.

En japonais stellaire, l’adjectif s’ajoute avant ou après le nom et porte exactement le même préfixe. Il ne doit jamais être séparé par une virgule du nom qu’il qualifie, et tous les adjectifs ajoutés ne désignent qu’un seul objet avec le nom qu’ils qualifient, comme en français et dans toutes les langues en fait.

FR : Peut-être demain moi j’achète un chat femelle noir...
JAST : Ytabun Yashita owatashi moka naneko nakuro...
E日 : YたぶんYあしたO私MO買NA猫 NA黒...

***

L’adjectif peut être soudé au nom qu’il suit à l’aide d’une apostrophe et dans ce cas, son préfixe peut tomber. En français, le sens des mots change selon que l’adjectif est placé avant ou après le nom qu’il qualifie mais ce n’est pas du tout le cas en Stellaire.

FR : Peut-être demain moi j’achète un chat femelle noir...
JAST : Ytabun Yashita owatashi moka naneko‘kuro...
E日 : YたぶんYあしたO私MO買NA猫 ‘黒...

FR : Peut-être demain moi j’achète un chat femelle noir...
JAST : Ytabun Yashita owatashi moka nakuro neko...
E日 : YたぶんYあしたO私MO買NA黒’猫 ...

Si nous suivons cette fois l’ordre des mots japonais, la phrase stellaire devient :

FR : Peut-être demain moi un chat femelle noir j’achète.
JAST : Ytabun Yashita owatashi nakuro neko moka.
E日 : YたぶんYあしたO私NA黒’猫MO買。

***

En japonais, les adjectifs sont placés avant le nom qualifié et peuvent servir de verbe conjugué à la phrase, ce qui est aussi possible en japonais stellaire. Dans le cas d’un adjectif attribut, vous transformez l’adjectif japonais en I en verbe d’état stellaire (« être de cette qualité, de cette nature, dans cet état ») en supprimant le I et en préfixant la racine japonaise avec un préfixe de verbe conjugué stellaire, c’est-à-dire en conjuguant à la manière stellaire la racine japonaise.

FR : Mais ce chat est blanc !
JAST : Yshikashi, usono (u)’neko tushiro ! (prononcez « sh’kashi, ou’sono (ou’)néko tou’shiro »).
E日 : Yしかし、UこのU猫TU白い!

***

DÉTERMINER UN NOM EN JAPONAIS STELLAIRE

En français, nous utilisons habituellement les déterminants indéfinis « un, une, des », définis « le, la, les » et démonstratifs courts « ce, cet, cette, ces », qui n’ont pas forcément d’équivalent mot à mot dans d’autres langues. Les déterminants définis et indéfinis français ne peuvent jamais être sous-entendus, sauf si vous changez le sens du nom.

*

Surtout ne confondez pas le nombre « un, une » (1) avec l’article indéfini singulier « un, une » (celui qui vient, un parmi d’autres, un dont je parle pour la première fois), parce qu’il ne s’agit pas du tout de la même chose et cela se constate dès qu’il faut traduire dans une langue qui ne fait pas cette confusion, comme le japonais justement.

***

Notez bien qu’il est habituellement enseigné que soit les déterminants français ne se traduisent pas en japonais, soit que les déterminants japonais s’emploient strictement pour indiquer une distance plus ou moins grande vis à vis de celui qui parle.

La confusion tient au fait que dans une majorité de langues, beaucoup ne réalisent pas que « un, une, des » (a, an, article vide en anglais) désigne bien l’objet du côté de celui qui parle, et peut s’échanger avec « ceci » (this en anglais) ; « le, la, les » désigne toujours l’objet dont on parle (the en anglais) ; « ce, cet, cette, ces » désigne toujours un objet que l’on pointe donc forcément du côté opposé à celui qui parle, peu importe la distance proche ou lointaine, et peut toujours s’échanger avec « cela » (that en anglais).

***

En japonais stellaire, vous allez utiliser les déterminants KONO pour « un, une, des », SOKO pour « le, la, les », ANO pour « ce, cet, cette, ces », DONO pour « lequel, laquelle, lesquelles ? ». En japonais, ils correspondent à des déterminants, mais en Stellaire, ils sont strictement synonymes des « adverbes démonstratifs » KORE (de notre côté), SORE (dont nous parlons), ARE (du côté opposé au nôtre), DORE (de quel côté ?), tout simplement parce qu’en leur ajoutant un préfixe de nature stellaire, ils ne peuvent que représenter l’objet de cette nature.

Nous pouvons donc dire et écrire indifféremment.

FR : Voici un chat noir = Ceci est un chat noir = un chat noir.
JAST : Ykore ukuro’neko = Ukono’kuro’neko = Ukore’kuro’neko.
E日 : YこれU黒’猫。= Uこの’黒’猫。= UこれU黒猫。

***

DANS LA MAISON

Nous allons à présent pratiquer en stellaire le vocabulaire du japonais, à savoir les verbes et leurs compléments d’objets habituels liés à ce que nous pouvons faire à la maison.

001
FR : Je suis à la maison.
JAST : De’ie mus.
E日 : DE家MUS。

002
FR : Je suis dans une pièce de la maison.
JAST : Fe’ie de’heja mu’s.
E日 : DE部屋MUS。

003
FR : Tu es dans le salon.
JAST : De’ima zu’s.
E日 : DE居間ZUS。

004
FR : Il ou elle est dans la cuisine.
JAST : De’daidokoro tu’s.
E日 : DE台所TUS。

005
FR : Il ou elle est dans la chambre à coucher.
JAST : De’shinshitsu tu’s.
E日 : DE寝室TUS。

006
FR : Nous sommes dans la salle à manger.
JAST : De’shokudou imu’s.
E日 : DE食堂IMUS。

007
FR : Vous êtes dans l’entrée.
JAST : De’genkan izu’s.
E日 : DE玄関IZUS。

008
FR : Ils ou elles sont dans la salle de bain.
JAST : De’furoba itu’s.
E日 : DE風呂場IZUS。

009
FR : Je suis à la porte de la maison.
JAST : Fe’ie je’doa ma’s.
E日 : FE家JEドアMUS。

010
FR : Je suis en bas (des escaliers).
JAST : Je’kaika mu’s.
E日 : JE 階下MUS。

011
FR : J’appelle au téléphone.
JAST : Ne’denwa mudy’kake.
E日 : NE電話MUDYかけ。

012
FR : J’appelle à l’interphone.
JAST : Ne’intaahon mudy’kake.
E日 : NEインターホンMUDYかけ。

013
FR : Je prends l’ascenseur.
JAST : Ne’erebeetaa mudy’nori.
E日 : NEエレベーターMUDY乗り。

014
FR : Je prends les escaliers.
JAST : Ne’kaidan mudy’tori.
E日 : NE階段MUDY取り。

015
FR : Je prends le couloir.
JAST : Ne’rouka mudy’tori.
E日 : NE廊下MUDY取り。

016
FR : Je sonne à la porte de la maison.
JAST : Ne’doaberu mudy’narashi.
E日 : NEドアベルMUDY鳴らし。

017
FR : Tu déverouilles la porte.
JAST : Nedoa zukaijo.
E日 : NEドアZU解除。

018
FR : Tu ouvres la porte.
JAST : Ne’doa zu’ake.
E日 : NEドアZU開け。

019
FR : J’entre dans la maison.
JAST : Je’ie mudy’hai.
E日 : JE家MUDY入い。

020
FR : Tu fermes la porte.
JAST : Ne’doa zu’shime.
E日 : NEドアZU閉め。

021
FR : Tu verrouilles la porte.
JAST : Ne’doa zu’rokku.
E日 : NEドアZUロック。

022
FR : Tu ranges ta clé.
JAST : Ne’kii zu’katadzuke.
E日 : NEキーZU片付け。

023
FR : Je visite la maison (je fais un tour dans la maison).
JAST : Ne’ie mu’tsuaa.
E日 : NE家MUツアー。

024
FR : Je regarde par la fenêtre.
JAST : Fe’mado ne’soto mu’mi.
E日 : FE窓NE外MU見。

025
FR : J’admire la vue.
JAST : Ne’nagame mu’shousan.
E日 : NE眺めMU賞賛。

026
FR : Je sors de la maison.
JAST : Pé’ie mu’de.
E日 : RE家MU出。

027
FR : Je vais sur la terrasse.
JAST : Je’terasu mu’iki.
E日 : JEテラスMU行き。

028
FR : Je vais dans le jardin.
JAST : Je’niwa mu’iki.
E日 : JE庭MU行き。

029
FR : Je monte à l’étage.
JAST : Je’nikai mu’iki.
E日 : 二階に行きます。

030
FR : Je vais sur le balcon.
JAST : Je’barukonii mu’iki.
E日 : JEバルコニーMU行き。

031
FR : Je rentre dans la maison.
JAST : Je’ie mu’modori.
E日 : JE家MU戻り。

032
FR : Ceci est le salon.
JAST : E’kore ywa e’ima te’s.
E日 : EこれYはE居間TE’S。

033
FR : Et là, c’est la cuisine.
JAST : E’sore yga e’daidokoro te’s.
E日 : EそれYがE台ころTE’S。

034
FR : Là-bas, c’est la chambre à coucher.
JAST : E’sore e’ shinshitsu te’s.
E日 : EそれE寝室TE’S。

035
FR : Excusez-moi. Où sont les toilettes ?
JAST : Ysumimasen. E’toire se’doko te’s yka ?
E日 : Yすみません。EトイレEどこTE’SYか ?

036
FR : Tout droit, à gauche, à droite.
JAST : Ymassugu, yhidari, ymigi.
E日 : Yまっすぐ 、Y左、Y右。

037
FR : C’est à côté de la salle de bain.
JAST : Fe’furoba je’tonari te’s.
E日 : FE風呂場JE隣TES。

038
FR : Nous allons dans le jardin.
JAST : Je’niwa imu’iki.
E日 : JE庭IMU行き。

039
FR : Nous restons dans la cuisine.
JAST : De’daidokoro imu’tomari.
E日 : FE台所IMU留まり。

040
FR : Nous mangeons sur la terrasse.
JAST : De’terasu imu’tabe.
E日 : DEテラスIMU食べ。

***


Dernière édition par Greenheart le Dim 8 Déc 2019 - 23:23, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Greenheart




Messages : 4041
Date d'inscription : 03/05/2008

Japonais Stellaire, version bêta Empty
MessageSujet: Re: Japonais Stellaire, version bêta   Japonais Stellaire, version bêta EmptyVen 29 Nov 2019 - 23:45

Suite des phrases simples à propos des objets et activités dans la maison.

***

DANS LA SALLE DE BAIN

101
FR : L’interrupteur est à gauche en entrant.
JAST : Jedy’hairi, e’suitchi de’hidari te’s.
E日 : JEDY入り、EスイッチDE左TES。
日 : 入るとき、スイッチは左側にあります。
JA : Hairu toki, suitchi wa hidarigawa ni arimasu.

102
FR : J’allume la lumière.
JAST : Ne’raito mo’on.
E日 : NEライトMOオン。
日 : ライトをオンにします。
JA : Raito wo on ni shimasu.

103
FR : Je me regarde dans le miroir.
JAST : NEKagami MOmi.
E日 : NE鏡MO見。
日 : 鏡を見ます。
JA : Kagami wo mimasu.

104
FR : Le savon est à gauche sur le lavabo.
JAST : E’sekken fe’nagashi de’hidari te’s.
E日 : E石鹸FE流しDE左TES。
日 : 石鹸は流しの左側にあります。
JA : Sekken wa nagashi no hidarigawa ni arimasu.

105
FR : La serviette est à la droite du lavabo.
JAST : E’taoru fe’nagashi de’migi te’s.
E日 : EタオルFE流しDE右側TES。
日 : タオルは流しの右側にあります。
JA : Taoru wa nagashi no migigawa ni arimasu.

106
FR : J’ouvre l’eau du robinet.
JAST : NE’suidoumizu Mo’ire.
E日 : NE水道水MO入れ。
日 : 水道水を入れます。
JA : Suidou mizu wo iremasu.

107
FR : Je mélange l’eau chaude et l’eau froide.
JAST : Ne’oyu iy’to ne’reisui mo’maze.
E日 : NEお湯IYとNE冷水MO混ぜ。
日 : お湯と冷水を混ぜます。
JA : Oyu to reisui wo mazemasu.

108
FR : L’eau est trop chaude.
JAST : E’mizu e’atsu te’sugi.
E日 : E水E熱TEすぎ。
日 : 水が熱すぎます。
JA : Mizu ga atsu sugimasu.

109
FR : J’ajoute de l’eau froide.
JAST : Ne’reisui mo’tsuika.
E日 : NE 冷水MO追加。
日 : 冷水を追加します。
JA : Reisui wo tsuika shimasu.

110
FR : L’eau est trop froide.
JAST : E’mizu e’tsumeta te’sugi.
E日 : E水E冷たTEすぎ。

111
FR : J’ajoute de l’eau chaude.
JAST : Ne’oyu mo’ire.
E日 : NEお湯MO入れ。
日 : 水が冷たすぎます。
JA : Mizu ga tsumeta sugimasu.

112
FR : L’eau est à la bonne température.
JAST : E’mizu e’tekisetsu e’ondo te’s.
E日 : E水E適切E温度TES。
日 : 水は適切な温度です。
JA : Mizu wa tekisetsu-na ondo desu.

113
FR : Je me lave les mains.
JAST : Ine’te mo’arai.
E日 : INE手MO洗い。
日 : 手を洗います。
JA : te wo araimasu.

114
FR : Je m’essuie les mains avec une serviette.
JAST : Ke’taoru ine’te mo’fuki.
E日 : KEタオルINE手MO拭き。
日 : タオルで手を拭きます。
JA : Taoru de te wo fukimasu.

115
FR : Je nettoie mes yeux avec un coton à démaquiller.
JAST : Ke’kotton'appurimuubaa ne’me jekirei mo’shi.
E日 : KEコットンアップリムーバーNE目J MOきれ。
日 : コットンアップリムーバーで目をきれいにします。
JA : kotton'appurimuubaa de me wo kirei ni shimasu.

116
FR : Je me lave le visage.
JAST : Ne’kao mo’arai.
E日 : NE顔MO洗い。
日 : 顔を洗います。
JA : kao wo araimasu.

117
FR : Je m’essuie le visage avec une serviette.
JAST : Ke’taoru ne’kao mo’fuki.
E日 : KEタオルNE顔MO拭き。
日 : タオルで顔を拭きます。
JA : taoru de kao wo fukimasu.

118
FR : Le dentifrice et le verre sont sur la tablette.
JAST : E’hamigakiko yito e’kappu fe’taburetto de’ue ite’ari.
E日 : E歯磨き粉YIとEカップFEタブレットDE上ITEあり。
日 : 歯磨き粉とガラスがタブレットにあります。
JA : Hamigakiko to garasu ga taburetto ni arimasu.

119
FR : La brosse à dent est dans le verre.
JAST : E’haburashi de’kappu te’ari.
E日 : E歯ブラシFEカップDE中TEあり。
日 : 歯ブラシはガラスの中にあります。
JA : Haburashi wa garasu no naka ni arimasu.

120
FR : Je prends la brosse à dents.
JAST : Ne’haburashi mo’tori.
E日 : NE歯ブラシMO取り。
日 : 歯ブラシを取ります。
JA : Haburashi wo torimasu.

121
FR : Je mets du dentrifice sur la brosse.
JAST : Ne’hamigakiko de’burashi mody’tsuke.
E日 : NE歯磨き粉DEブラシMODY付け。
日 : 歯磨き粉をブラシにつけています。
JA : Hamigakiko wo burashi ni tsukete imasu.

122
FR : Je me brosse les dents.
JAST : Ne’ha mo’migaki.
E日 : NE歯MO磨き。
日 : 歯を磨いています。
JA : ha wo migaite imasu.

FR : Je recrache l’eau dans le lavabo.
JAST : Je’nagashi ne’mizu mo’hakida.
E日 : Je’流しからne’水mo’吐き出。

124
FR : J’essuie ma bouche.
JAST : Ne’kuchi mo’fuki.
E日 : ne’口mo’拭き。

125
FR : Je prends une douche dans la douche.
JAST : Ke’shawaa ne’shawaa mo’abi.
E日 : KEシャワーNEシャワーMO浴び。

126
FR : Je prends un bain dans la baignoire.
JAST : De’basu tabu mody’nyūyoku.
E日 : DEバスタブMODY入浴。

127
FR : Je lave mes cheveux.
JAST : Ne’kami mody’arai.
E日 : NE髪MODY洗い。

128
FR : Je me sèche avec la serviette.
JAST : Ke’taoru mody’kawaka.
E日 : KEタオルMODY乾か。

129
FR : Je nettoie mes oreilles avec un coton-tige.
JAST : Ke’menbou ne’mimi jekirei mody’shi.
E日 : KE綿棒NE耳JEきれいMODYし。

130
FR : Je nettoie mon nez avec un coton-tige et un coton démaquillant.
JAST : Ke’kotton'appurimuubaa y’to ke’menbou ne’ hana je’kirei modyshi.
E日 : KEコットンアップリムーバーYと KE綿棒NE鼻JEきれいMOし。

131
FR : Je coupe mes ongles.
JAST : ne’tsume mody’kiri.
E日 : NE爪MODY切り。

132
FR : Je lime mes ongles.
JAST : Ne’tsume mody’uchi.
E日 : NE爪MODY打ち。

133
FR : Je brosse mes ongles.
JAST : Ne’tsume MODY migaki.
E日 : NE爪MODY磨き。

134
FR : Je brosse mes cheveux.
JAST : Ne’kami mody’tokashi.
E日 : NE髪MO溶かし。

134
FR : Je me rase avec un rasoir jetable.
JAST : Ke’tsukai’sute’kamisori mo’sori.
E日 : KE使い’捨て’カミソリMO剃り。

136
FR : La prise électrique est à droite du miroir.
JAST : E’konsento fe’kagami je’migi te’s.
E日 : EコンセントFE鏡JE右TES。

137
FR : Je branche le sèche-cheveux à la prise électrique.
JAST : Ne’headoraiyaa je’konsento mo’sashikomi.
E日 : NEヘアドライヤーJEコンセントMO差し込み。

138
FR : Je sèche mes cheveux avec le sèche-cheveux.
JAST : Ke’doraiyaa ne’kami mody’kawaka.
E日 : KEドライヤーNE髪MODY乾か。

139
FR : Je débranche le sèche-cheveux et je le range.
JAST : Fe’doraiyaa ne’puragu mo’nuki mo’hokan.
E日 : FEドライヤーNEプラグMO抜きMO保管。

140
FR : J’éteins la lumière et je sors de la salle de bain.
JAST : Ne’akari mo’keshi, pe’furoba mo’de.
E日 : NE明かりMO消し、PE風呂場MO出。

***


Dernière édition par Greenheart le Mar 10 Déc 2019 - 23:08, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Greenheart




Messages : 4041
Date d'inscription : 03/05/2008

Japonais Stellaire, version bêta Empty
MessageSujet: Re: Japonais Stellaire, version bêta   Japonais Stellaire, version bêta EmptyDim 1 Déc 2019 - 0:06

DANS LA CHAMBRE À COUCHER

201
FR : Je dors dans le lit.
JAST : de’beddo mo’ne.
E日 : DEベッドMO寝。

202
FR : Souvent je fais de beaux rêves.
JAST : Iy’shibashiba ne’ama ne’yume mo’mochi.
E日 : IYしばしばNE甘NE夢MO持ち。

203
FR : Parfois je fais de mauvais rêves.
JAST : Iy’tokidoki warui yume mo’mochi.
E日 : IY時々NE悪NE夢がMO持ち。。

204
FR : Le réveil sonne.
JAST : E’mezamashidokei te’nari.
E日 : E目覚まし時計TE成り。

205
FR : J’ouvre les yeux.
JAST : Ne’me mo’ake.
E日 : NE目MO開け。

206
FR : J’arrête le réveil.
JAST : Ne’mezamashidokei mody’tome.
E日 : NE目覚まし時計MODY止め。

207
FR : Je m’étire.
JAST : Mody’sutoretchi.
E日 : MODYストレッチ。

208.
FR : Je baille.
JAST : Mo’akubi.
E日 : MOあくび。

209
FR : Je m’assois dans le lit.
JAST : De’beddo mo’suwari.
E日 : DEベッドMO座り。

210.
FR : Je regarde l’heure.
JAST : Ne’Tokei mo’mi.
E日 : NE時計MO見る。

211
FR : Je soupire.
JAST : Mo’tameki.
E日 : MOため息。

212
FR : Je me lève du lit.
JAST : Pe’beddo mo’oki.
E日 : REベッドMO起き。

213
FR : J’allume la lumière.
JAST : Ne’raito mo’on.
E日 : NEライトMOオン。

214
FR : Je vais aux toilettes.
JAST : Je’Toire mo’iki.
E日 : JEトイレMO行き。

215
Je fais pipi = j’urine (je pisse).
JAST : Mody’oshikko.
E 日 : MODYおしっこ。

216
Je vais dans la cuisine.
JAST : Je’daidokoro mo’iki.
E日 : JE台所MO行き。

217
Je prends mon petit-déjeuner.
JAST : Ne’choushoku mody’tabe.
E日 : NE朝食MODY食べ。

218
FR : Je vais dans la salle de bain.
JAST : Je’furoba mo’iki.
E日 : JE風呂場MO行きます。

219
FR : Je fais ma toilette et je me rase.
JAST : Mo’arai, mo’sori.
E日 : MO洗い、MO剃り。

220
FR : Je reviens dans la chambre à coucher.
JAST : Je’shinshitsu mo’modori.
E日 : JE寝室MO戻り。

221
FR : Je vais à la commode.
JAST : Ne’doressaa mo’iki.
E日 : NEドレッサーMO行き。

222
FR : J’ouvre le tiroir du bas de la commode.
JAST : Fe’Doressaa je’kabu ne’hikidashi mo’hiraki.
E日 : FEドレッサーJE下部NE引き出しMO開き。

223
FR : Je prends des chaussettes et un slip dans le tiroir du bas de la commode.
JAST : Fe’doressaa je’kabu pe’hikidashi ine’kutsushita ne’shitagi mo’tori.
E日 : FEドレッサーJE下部 RE引き出しINE靴下NE下着MO取り。

224
FR : Je referme le tiroir du bas de la commode.
JAST : Fe’doressaa je’kabu ne’hikidashi mo’toji.
E日 : FEドレッサーJE下部NE引き出しMO閉じ。

225
FR : J’ouvre le tiroir du milieu de la commode.
JAST : Fe’Doressaa je’chouou ne’hikidashi mo’hiraki.
E日 : FEドレッサーJE中央NE引き出しMO開き。

226
FR : Je prends un slip dans le tiroir du milieu de la commode.
JAST : Fe’doressaa je’chouou pe’hikidashi ne’shitagi mo’tori.
E日 : FEドレッサーJE中央 RE引き出しNE下着MO取り。

227
FR : Je referme le tiroir du milieu de la commode.
JAST : Fe’Doressaa je’chouou ne’hikidashi mo’toji.
E日 : FEドレッサーJE中央NE引き出しMO閉じ。

228
FR : Je prends un tee-shirt dans le tiroir du haut de la commode.
JAST : Fe’doressaa je’ joubu pe’hikidashi ne’tiishatsu mo’tori.
E日 : FEドレッサーJE上部 RE引き出しNE チイシャツMO取り。

229
FR : Je referme le tiroir du haut de la commode.
JAST : Fe’doressaa je’joubu ne’hikidashi mo’toji.
E日 : FEドレッサーJE上部NE引き出しMO閉じ。

230
J’enfile le slip et le tee-shirt.
JAST : Ne’shitagi, ne’tiishatsu mo’ki.
E日 : NE下着、NEチイシャツMO着。

231
FR : Je m’assoie sur le lit.
JAST : Je’beddo mo’suwari.
E日 : JEベッドMO座り。

232
J’enfile les chaussettes.
JAST : Ine’kutsushita mo’ki.
E日 : INE靴下MO着。

233
Je me lève et je vais à la penderie.
JAST : Mo’oki, ne’kurōzetto mo’iki.
E日 : MO起き、NEクローゼットMO行き。

234
J’ouvre la penderie et je prends une chemise.
JAST : Ne’kuroozetto mo’ake, ne’shatsu mo’morai.
E日 : NEクローゼットMO開け、NEシャツMOもらい。

235
FR : Je prend un pantalon et je décroche une ceinture.
JAST : ne’zubon mo’morai, ne’beruto mo’hazushi.
E日 : NEズボンMOもらい、NEベルトMO外し。

236
FR : Je referme la penderie.
JAST : Ne’kuroozetto mo’toji.
E日 : NEクローゼットMO閉じ。

237
FR : Je mets la chemise, le pantalon et la ceinture.
JAST : Ne’shatsu, ne’zubon, ne’beruto mo’ki.
E日 : NEシャツ、NEズボン、NEベルトMO着。

238.
FR : Je noue ma cravate.
JAST : Ne’nekutai mo’musubi.
E日 : NEネクタイMO結び。

239
FR : Je mets mes chaussures et j’attache mes lacets.
JAST : Ine’kutsu mo’haki, ne kutsuhimo mo’musubi.
E日 : INE靴MO履き、INE靴ひもMO結び。

240
FR : Je regarde de quoi j’ai l’air dans un miroir.
JAST : fe’ kagami de’naka ne’yousu mo’mi.
E日 : FE鏡DE中NE様子MO見。

***


Dernière édition par Greenheart le Dim 8 Déc 2019 - 23:24, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Greenheart




Messages : 4041
Date d'inscription : 03/05/2008

Japonais Stellaire, version bêta Empty
MessageSujet: Re: Japonais Stellaire, version bêta   Japonais Stellaire, version bêta EmptyJeu 5 Déc 2019 - 17:28

Où est-ce ?

301
FR : Où est-ce ? (quelque chose)
JAST : de’doko te’s (yka) ?
E日 : DEどこTES (Yか)?

302
FR : Où sont les toilettes ?
JAST : E’toire de’doko te’s y’ka?
E日 : EトイレDEどこTESか?

303
FR : C’est ici (de notre côté).
JAST : De’koko te’s.
E日 : DEここTES。

304
FR : C’est là (du côté dont nous parlons).
JAST : De’soko te’s.
E日 : DEそこTES。

305
FR : C’est là-bas (du côté opposé au nôtre).
JAST : De’asoko te’s.
E日 : DEあそこTES。

306
FR : C’est (en avançant) tout droit.
JAST : Y’massugu tes.
E日 : YまっすぐTES。

307
FR : C’est à droite.
JAST : DE’migi te’s.
E日 : DE右TES。

308
FR : C’est à gauche.
JAST : De’migi te’s.
E日 : DE左TES。

309
FR : Est-ce que c’est loin ?
JAST : De’tou te’s (yka) ?
E日 : DE遠TES (Yか)?

310
FR : Non, ce n’est pas loin.
JAST : Yiee, de’tou te’s ynai.
E日 : Yいいえ、DE遠TES Yない。

311
FR : C’est à côté.
JAST : De’chika te’s.
E日 : DE近TES。

312
FR : C’est près (proche).
JAST : De’chika te’s.
E日 : DE近TES。

313
FR : C’est tout près.
JAST : YI’totemo de’chika te’s.
E日 : YIとてもTE近TES。

314
Oui, c’est loin.
JAST : Y’hai, de’tou t’es.
E日 : Yはい、DE遠 TES。

315
FR : C’est dans cette direction-là.
JAST : De’sono de’houkou te’s.
E日 : DEそのDE方向TES。

316
FR : Où est l’étage ?
JAST : E’kai i’ni de’doko te’s (y’ka) ?
E日 : E階I二DEどこTES(Yか)?

317
FR : L’étage est au-dessus.
JAST : E’kai i’ni de’ue te’s.
E日 : E階I二DE上TES。

318
FR : Où est le rez-de-chaussée ?
JAST : E’kai i’ichi de’doko te’s (y’ka) ?
E日 : E階I一DEどこTES(Yか)?

319
Le rez-de-chaussée est en bas.
JAST : E’kai i’ichi de’ika te’s.
E日 : E階I一DE以下TES。

320
FR : Où est l’entrée ?
JAST : E’Iriguchi de’doko te’s (y’ka) ?
E日 : E入り口DEどこTES(Yか)?

321
FR : La fête est à l’intérieur (dedans).
JAST : E’patii de’chuu te’s.
E日 : EパーティーDE中TES。

322
FR : Où est le jardin ?
JAST : E’niwa de’doko te’s (y’ka) ?
E日 : E庭DEどこTES(Yか)?
日 : 庭はどこですか?
JA : Niwa wa doko desu ka?

323
Le jardin est à l’extérieur (dehors).
JAST : E’niwa de’soto te’s.
E日 : E庭DE外TES。
日 :庭は外です。
JA : Niwa wa soto desu.

324
Où est la cuisine ?
JAST : E’daidokoro de’doko tes (y’ka) ?
E日 : E台所DEどこTES(Yか)?
日 : 台所はどこですか?
JA : daidokoro wa doko desu ka?

325
La cuisine est à côté de la salle à manger.
JAST : E’daidokoro fe’shokudou de’tonari te’s.
E日 : E台所FE食堂DE隣TES。
日 : 台所は食堂の隣です。
JA : Daidokoro wa shokudou no tonari desu.

326
Où est la salle de bain ?
JAST : E’furoba esy’doko te’s (y’ka) ?
E日 : E風呂場DEどこTES(Yか)?
日 : 風呂場はどこですか?
JA : Furoba wa doko desu ka?

327
FR : La salle de bain est à côté de la chambre à coucher.
JAST : E’furoba fe’shinshitsu de’tonari te’s.
E日 : E風呂場FE寝室DE隣TES。
日 : 風呂場は寝室の隣です。
JA : Furoba wa shinshitsu no tonari desu.

328
FR : Les toilettes sont-elles dans la salle de bain ?
JAST : E’toire de’furoba tes (yka) ?
E日 : EトイレDE風呂場TES(Yか)??
日 :トイレは風呂場にです?
JA : Toire wa furo-ba ni desu ka?

329
Non, les toilettes ne sont pas dans la salle de bain.
JAST : Yiie, e’toire de’furoba tes ynai.
E日 : Yいいえ、EトイレDE風呂場TES(Yない)。
日 : いいえ、トイレは風呂場ではありません。
JA : Iie, toire wa furo-ba de wa arimasen.

330
Les toilettes sont au fond du couloir.
JAST : E’toire fe’rouka de’hashi te’s.
E日 : EトイレFE廊下DE端TES。
日 :トイレは廊下の端です。
JA : Toire wa rouka no hashi desu.

331
FR : Où est le bureau ?
JAST : E’ chosai de’doko tes (y’ka) ?
E日 : E書斎DEどこTES(Yか)?
日 : 書斎はどこですか?
JA : Shosai wa doko desu ka?

332
FR : Le bureau est à gauche, au début du couloir.
JAST : E’chosai fe’rouka fe’saisho de’hidari te’s.
E日 : E書斎、FE廊下FE最初DE左TES。
日 : 書斎は、廊下の最初の左側です。
JA : Shosai wa, rouka no saisho no hidarigawa desu.

333
FR : Où est l’atelier ?
JAST : E’Koubou esy’doko tes (y’ka) ?
E日 : E工房DEどこTES(Yか)?
日 : 工房はどこですか?
JA : Koubou wa doko desu ka?

334
FR : L’atelier est à droite, au début du couloir.
JAST : E’kenyuu fe’rouka fe’saisho de’migi te’s.
E日 : E工房FE廊下FE最初DE右TES。
日 : 工房は、廊下の最初の右です。
JA : Kenyuu wa, rouka no saisho no migi desu.

335
FR : Où est la chambre des enfants ?
JAST : E’kodomobeya de’doko te’s (y’ka) ?
E日 : E子供部屋DEどこTES(Yか)?
日 : 子供部屋はどこですか?
JA : Kodomobeya wa doko desu ka?

336
FR : La chambre des enfants est à l’étage.
JAST : E’kodomobeya de’kai i’ni te’s.
E日 : E子供部屋DE階I二TES。
日 : 子供部屋は2階です。
JA : Kodomobeya wa ni-kai desu.

337
FR : Où est le salon ?
JAST : E’ima de’doko te’s (y’ka) ?
E日 : E居間DEどこTES(Yか)?
日 : 居間はどこですか?
JA : Ima wa doko desu ka?

338
FR : Le salon est à droite
JAST : E’ima de’migi te’s.
E日 : E居間DE右TES。
E日 : 居間は右側です。
JA : Ima wa migigawa desu.

339
FR : L’entrée est devant nous.
JAST : E’iriguchi de’saki te’s.
E日 : E入り口DE先TES。
日 : 入り口は先です。
JA : Iriguchi wa saki desu.

340
FR : La sortie est derrière nous.
JAST : E’deguchi de’ushironi te’s.
E日 : E出口DE後ろTES。
日 : 出口は後ろです。
JA : Deguchi wa ushiro desu.

***


Dernière édition par Greenheart le Ven 13 Déc 2019 - 12:43, édité 6 fois
Revenir en haut Aller en bas
Greenheart




Messages : 4041
Date d'inscription : 03/05/2008

Japonais Stellaire, version bêta Empty
MessageSujet: Re: Japonais Stellaire, version bêta   Japonais Stellaire, version bêta EmptySam 7 Déc 2019 - 18:12

Dans la cuisine

401
FR : J’entre dans la cuisine. Il n’y a pas assez de lumière.
JAST : Je’daidokoro mo’hairi. Iy’Juubun Ke’hikari Tes’ Y’nai.
E日 : JE台所MO入り。 IY十分KE光がTESYない。
日 : 台所に入ります。 十分な光がありません。
JA : Kitchin ni hairimasu. Juubun'na hikari ga arimasen.

402
FR : J’appuie sur l’interrupteur à droite en entrant.
JAST : Ody’hai je’migi ne’suitchi mo’oshi.
E日 : ODY入いJE右NEスイッチMO押します。
日 : 入ったら右側のスイッチを押します。
JA : Haittara migigawa no suitchi wo oshimasu.

403
FR : Le plafonnier s’allume. Je vais à l’évier de la cuisine.
JAST : E’shiiringuraito te’tentou. Fe’daidokoro je’nagashi mo’iki.
E日 : EシーリングライトTE点灯。 FE台所JE流しMO行。
日 : シーリングライトが点灯します。 台所の流しに行きます。
JA : Shiiringuraito ga tentou shimasu. Daidokoro no nagashi ni ikimasu.

404
FR : J’ouvre le robinet d’eau chaude.
JAST : Ne’kyuutou mo’on.
E日 : NE’給湯MOオン。
日 : 給湯をオンにします。
JA : Kyuutou wo on ni shimasu.

405
FR : L’eau chaude coule du robinet dans l’évier.
JAST : E’oyu re’jaguchi je’nagashi tedy’nagarekomi.
E日 : Eお湯RE蛇口JE流しTEDY流れ込み。
日 : お湯は蛇口から流しに流れ込みます。
JA : Oyu wa jaguchi kara nagashi ni nagarekomimasu.

406
FR : Je mélange l’eau chaude avec l’eau froide.
JAST : Ne’oyu ke’reisui mo’maze.
E日 : NEお湯KE冷水MO混ぜ。
日 : お湯と冷水を混ぜます。
JA : Oyu to reisui wo mazemasu.

407
FR : Je lave mes mains. Je mets du savon liquide sur mes mains.
JAST : Ine’te mo’arai. Ne’ekitaisekken je’te mo’ire.
E日 : INE手MO洗い。 NE’液体石鹸JE手MO入れ。
日 : 手を洗います。 液体石鹸を手に入れます。
JA : te wo araimasu. Ekitai sekken wo te ni iremasu.

408
FR : Je savonne mes mains et je rince mes mains.
JAST : Ine’te ke’sekken mo’arai, ine’te mo’susugi.
E日 : INE手KE石鹸MO洗い、INE手MOすすぎ。
E日 : 手を石鹸で洗い、手をすすぎます。
JA : te wo sekken de arai, te wo susugimasu.

409
FR : Je ferme les deux robinets. L’eau s’arrête de couler.
JAST : Fe’ryouhou ine’tappu mo’toji. E’mizu mody’nagarenakomi y’nai.
E日 : FE両方INEタップMO閉じ。E 水MODY流れ込みY’ない。
日 : 両方のタップを閉じます。 水が流れなくなります。
JA : Ryouhou no tappu wo tojimasu. Mizu ga nagarenaku narimasu.

410
FR : Je prends une serviette propre et j’essuie mes mains avec la serviette.
JAST : Ne’Seiketsu ne’taoru mo’tori, ke’taoru ne’te mo’fuki.
E日 : NE清潔NEタオルMO取り、KEタオルNE手MO拭き。
日 : 清潔なタオルを取り、タオルで手を拭きます。
JA : Seiketsu-na taoru wo tori, taoru de te wo fukimasu.

411
FR : Je pose la serviette sur la table et je vais au frigo.
JAST : Je’teburu ne’napukin mo’oi, ne’reizouko mo’iki.
E日 : JEテーブルNEナプキンMO置き、NE冷蔵庫MO行き。
日 :テーブルにナプキンを置いて冷蔵庫に行きます。
JA : Teeburu ni napukin wo oite reizouko ni ikimasu.

412
FR : J’ouvre la porte du frigo. Je prends la bouteille de lait dans le frigo.
JAST : Fe’reizouko ne’doa mo’ake. Re’reizōko fe’miruku ne’botoru mo’tori.
E日 : FE冷蔵庫NEドアMO開け。 RE冷蔵庫FEミルクNEボトルMO取り。
日 :冷蔵庫のドアを開けます。 冷蔵庫からミルクのボトルを取ります。
JA : Reizouko no doa wo akemasu. Reizouko kara miruku no botoru wo torimasu.

413
Je referme la porte du frigo. Je pose la bouteille de lait sur la table.
JAST : Fe’reizouko ne’doa mo’shime. fe’miruku ne’botoru je’teeburu mo’oki.
E日 : FE冷蔵庫NEドアMO閉め。 FE牛乳瓶NEテーブルMO置き。
日 : 冷蔵庫のドアを閉めます。ミルクのボトルをテーブルに置きます。
JA : Reizouko no doa wo shimemasu. miruku no botoru wo teeburu ni okimasu.

414
FR : Je prends un bol dans le placard du haut.
JAST : Fe’ichiban-jou re kurōzetto ne’booru mo’tori.
E日 : FE一番上REクローゼットNEボウルMO取り。
日 : 一番上のクローゼットからボウルを取ります。
JA : Ichiban-jou no kurouzetto kara booru wo torimasu.

415
FR : Je pose le bol sur la table et je débouche la bouteille de lait
JAST : Ne’Booru je’teeburu mo’oki, fe’miruku ne’botoru mo’ake.
E日 : NEボウルJEテーブルMO置き、FEミルクNEボトルMO開け。
日 : ボウルをテーブルに置き、ミルクのボトルを開けます。
JA : Booru wo teeburu ni oki, miruku no botoru wo akemasu.

416
Je pose le bouchon de la bouteille sur la table.
JAST : Fe’botoru ne’koruku fe’tēburu je’ue mo’oki.
E日 : FEボトルNEコルクFEテーブルJE上MO置き。
日 : ボトルのコルクをテーブルの上に置きます。
JA : Botoru no koruku wo teeburu no ue ni okimasu.

417
Je verse le lait dans le bol, puis je rebouche la bouteille de lait.
JAST : Ne’miruku Je’booru mo’sosogimi, fe’miruku ne’botoru mo’toji.
E日 : NEミルクJEボウルMO注ぎみ、FEミルクNEコルクMO閉じ。
日 : ミルクをボウルに注ぎ、ミルクのボトルを閉じます。
JA : Miruku wo booru ni sosogi, miruku no botoru wo tojimasu.

418
Je range le lait dans le frigo. Je vais au four à micro-ondes.
JAST : Ne’miruku je’reizouko mo’ire. Ne’denjirenji mo’ ikimasu.
E日 : NEミルクJE冷蔵庫MO入れ。NE 電子レンジmo’行き。
日 : ミルクを冷蔵庫に入れます。 電子レンジに行きます。
JA : miruku wo reizouko ni iremasu. Denjirenji ni ikimasu.

419
J’ouvre la porte du four à micro-ondes.
JAST : Fe’denjirenji ne doa mo’ake.
E日 : FE電子レンジNEドアMO開け。
日 : 電子レンジのドアを開けます。
Denjirenji no doa wo akemasu.

420
FR : Je mets le bol de lait dans le four à micro-ondes.
JAST : Ne’miruku je’denjirenji mo’ire.
E日 : NEミルクJE電子レンジMO入れ。
日 : ミルクを電子レンジに入れます。
JA : miruku wo denjirenji ni iremasu.

421
FR : Je ferme la porte du four à micro-ondes.
JAST : Fe’denjirenji ne’ doa mo’shime.
E日 : FE電子レンジNEドアMO閉め。
日 : 電子レンジのドアを閉めます。
JA ¡ Denjirenji no doa wo shimemasu.

422
Je règle l’intensité sur faible et je règle la durée sur deux minutes.
JAST : Ne’kyoudo mo’hikuku settei, ne’keizoku’jikan je’ bu i’ni settei shimasu.
E日 : NE強度MO低く設定、NE継続時間JE分I二MO設定。
日 : 強度を低く設定し、継続時間を二分に設定します。
JA : Kyoudo wo hikuku settei shi, keizoku jikan wo ni-bu ni settei shimasu.

423
J’allume le four à micro-onde. La lumière s’allume à l’intérieur.
JAST : Fe’denjirenji ne’dengen mo’ire. De’naibu e’raito te’tentou.
E日 : FE電子レンジNE電源MO入れ。 DE内部EライトTE点灯。
日 : 電子レンジの電源を入れます。 内部でライトが点灯します。
JA : Denjirenji no dengen wo iremasu. Naibu de raito ga tentou shimasu.

424
Le four à micro-onde ronronne. J’allume la radio.
JAST : E’denjirenji tedy’gorogoro. Ne’rajio mo’on.
E日 : E電子レンジTEDYゴロゴロ。 NEラジオMOオン。
日 : 電子レンジがゴロゴロしています。 ラジオをオンにします。
JA : Denjirenji ga gorogoro shite imasu. Rajio wo on ni shimasu.

425
Je monte le volume de la radio et j’écoute la météo.
JAST : Fe’rajio ne’onryou mo’ age le’tenki mo’kiki.
E日 : FEラジオNE音量MO上げLE天気MO聞き。
日 :ラジオの音量を上げて天気を聞きます。
JA : Rajio no onryou wo agete tenki wo kikimasu.

426
Maintenant ce sont les actualités. J’écoute les actualités.
JAST : De’ima ie’nyuusu te’s. Ine’nyuusu mo’kiki.
E日 : DE今IEニュースTES。 INEニュースMO聞き。
日 : 今ではニュースです。 ニュースを聞きます。
JA : Ima dewa nyūsudesu. Nyūsu wo kikimasu.

427
FR : Je mets deux tranches de pain dans le toaster et j’allume le toaster.
JAST : Je’toosutaa fe’mai i’ni ne’pan mo’ire, de’toosutaa ne’hi mo’tsuke.
E日 : JEトースターFE枚I二NEパンMO入れ、DEトースターNE火MOつけ。
日 :トースターに2枚のパンを入れ、トースターに火をつけます。
JA : Toosutaa ni ni-mai no pan wo ire, toosutaa ni hi wo tsukemasu.

428
Je prends le beurre, la confiture et les dosettes de café dans le frigo.
JAST : ne’bataa, ne’jamu, ne’koohiipoddo re’reizouko mo’torida.
E日 : NEバター、NEジャム、NEコーヒーポッドRE冷蔵庫MO取り出。
日 : バター、ジャム、コーヒーポッドを冷蔵庫から取り出します。
JA : Bataa, jamu, koohiipoddo wo reizouko kara torida shimasu.

429
Je pose le beurre et la confiture sur la table.
JAST : Ne’bataa yto ne’jamu je’teeburu mo’oki.
E日 : NE バターYとNEジャムJEテーブルMO置き。
日 : バターとジャムをテーブルに置きます。
JA : Bataa to jamu wo teeburu ni okimasu.

430
J’ouvre le couvercle de la machine à café et Je mets la dosette dans le filtre.
JAST : Fe’koohiimashin ne’futa mo’ake, ne’koohiipoddo je’ firutaa mo’ ire.
E日 :  FEコーヒーマシンNE蓋MO開け、NEコーヒーポッドJEフィルターMO入れ。
日 :コーヒーマシンの蓋を開けて、コーヒーポッドをフィルターに入れます。
JA : Koohiimashin no futa wo akete, koohiipoddo wo firutaa ni iremasu.

431
Je vérifie que le réservoir d’eau est plein.
JAST : Mizu tanku ga ippai ka dou ka wo kakunin shimasu.
E日 :   FE水NEタンクTEいっぱYかNEどうMO確認。
日 :  水タンクがいっぱいかどうかを確認します。
JA : Mizu tanku ga ippai ka dou ka wo kakunin shimasu.

432
J’allume la machine à café. L’eau chauffe.
JAST : Fe’koohiimashin ne’dengen mo’ire. E’mizu y’atsu tedy’nari.
E日 :   コーヒーマシンの電源を入れます。 水が熱くなっています。
日 :  コーヒーマシンの電源を入れます。 水が熱くなっています。
JA : Koohiimashin no dengen wo iremasu. Mizu ga atsuku natte imasu.

433
Je prends deux assiettes dans le placard du bas : une grande et une petite.
JAST : Fe’shita re’kuroozetto ne’pureeto i’ichi mo’tori. E’ooki i’ichi ymou e’chiisa i’ichi (te’s).
E日 : FE下REクローゼットNEプレートI二MO取り。E大きI一、YもうE小さI一TE’S。
日 :  一番下のクローゼットから二つのプレートを取ります。一つは大きく、もう一つは小さいです。
JA : Ichibanshita no kuroozetto kara futatsu no pureeto wo torimasu. Hitotsu wa ookiku, mou hitotsu wa chiisai desu.

434
JAST : Je pose les assiettes sur la table. Le toaster sonne. Le micro-onde sonne aussi.
JAST : Fe’teeburu je’ue ine’pureeto mo’oki. E’toosutaa te’nari. E’denjirenji y’mo te’nari.
E日 : FEテーブルJE上INEプレートMO置き。 EトースターTE鳴り。 E電子レンジYもTE鳴り。
日 :  テーブルの上にプレートを置きます。 トースターが鳴ります。 電子レンジも鳴ります。
JA : Teeburu no ue ni pureeto wo okimasu. Toosutaa ga narimasu. Denjirenji mo narimasu.

435
Je retire les toasts du toaster. Je pose les toasts dans la grande assiette.
JAST : Re’toosutaa ne’toosuto mo’torinozoki. Ne’toosuto fe’ooki’ sara je’ue mo’oki.
E日 : REトースターNEトーストMO取り除き。 NEトーストFE大き’皿JE上MO置き。
日 :トースターからトーストを取り除きます。 トーストを大きな皿の上に置きます。
JA : Toosutaa kara toosuto wo torinozokimasu. Toosuto wo ooki-na sara no ue ni okimasu.

435
Je retire les toasts du toaster. Je pose les toasts dans la grande assiette.
JAST : Re’toosutaa ne’toosuto mo’torinozoki. Ne’toosuto fe’ooki’ sara je’ue mo’oki.
E日 : REトースターNEトーストMO取り除き。 NEトーストFE大き’皿JE上MO置き。
日 :トースターからトーストを取り除きます。 トーストを大きな皿の上に置きます。
JA : Toosutaa kara toosuto wo torinozokimasu. Toosuto wo ooki-na sara no ue ni okimasu.

436
Le voyant lumineux de la machine à café s’allume : l’eau est chaude.
JAST : Fe’koohiimashin e’injikeetaraito te’tentou. E’mizu Esy’kouon te’s.
E日 : FEコーヒーマシンEインジケータライトTE点灯。E水ESY高温TES。
日 :コーヒーマシンのインジケータライトが点灯します。水は高温です。
JA : Koohiimashin no injikeetaraito ga tentou shimasu. Mizu wa kouon desu.

437
J’appuie sur le bouton pour remplir ma tasse de café.
JAST : Ke’botan mo’oshi fe’koohii ne’kappu lory’ire.
E日 : KEボタンMO押しFEコーヒーNEカップLORY入れ。
日 : ボタンを押してコーヒーのカップを入れます。
JA : Botan wo oshite koohii wo iremasu.

438
Le café chaud coule dans la tasse. Je prends un couteau à tartiner dans le tiroir du haut.
JAST : E’Atsu’koohii je’kappu tedy’nagarekomi. Fe’ichiban-jou re’hikidashi ne’supureddonaifu mo’tori.
E日 : E熱’コーヒーJEカップTEDY流れ込み。 一番上RE引き出しNEスプレッドナイフMO取り。
日 : 熱いコーヒーがカップに流れ込みます。 一番上の引き出しからスプレッドナイフを取ります。
JAST : Atsui koohii ga kappu ni nagarekomimasu. Ichiban-jou no hikidashi kara supureddonaifu wo torimasu.

439
Je prends mon bol dans le micro-ondes et je pose le bol sur la petite assiette.
JAST : Ne’booru je’denjirenji mo’tori, fe’chii’sara je’ue mo’oki.
E日 : NEボウルJE電子レンジMO取り、FE小さ’皿JE上MO置き。
日 : ボウルを電子レンジから取り出し、小さな皿の上に置きます。
JA : Booru wo denjirenji kara toridashi, chiisana sara no ue ni okimasu.

440
À la radio, c’est l’interview politique : je baisse le volume et je prends mon petit-déjeuner.
JAST : Ke’rajiode, e’seiji’mensetsu te’s. Ne’onryō mo’sage ne’choushoku Mo’tori.
E日 : KEラジオ、E政治面接TES。NE音量MO下げNE朝食MOとり。
日 : ラジオでは、政治面接です。音量を下げて朝食をとります。
JA : Rajiode wa, seiji mensetsu desu. Onryou wo sagete choushoku wo torimasu.

***
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Japonais Stellaire, version bêta Empty
MessageSujet: Re: Japonais Stellaire, version bêta   Japonais Stellaire, version bêta Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Japonais Stellaire, version bêta
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Japonais Stellaire
» "Kotava" divers systèmes d'écritures
» Ecriture du japonais
» Breton Stellaire
» Alsacien Stellaire

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Cours en ligne-
Sauter vers: