L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le deal à ne pas rater :
Aliexpress : codes promo valables sur tout le site
Voir le deal

 

 Kisisi, le pidgin de Sadiki et Colin

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4290
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Kisisi, le pidgin de Sadiki et Colin Empty
MessageSujet: Kisisi, le pidgin de Sadiki et Colin   Kisisi, le pidgin de Sadiki et Colin EmptyVen 27 Avr 2018 - 10:04

Je suis tombé sur cet article, une interview (en anglais) de Perry Gilmore centrée sur son livre Kisisi (Our Language): The Story of Colin and Sadiki, dans lequel elle décrit la langue, mélange de swahili et d'anglais, que son fils et son ami, à l'age de cinq ans, ont créée et employée exclusivement l'un avec l'autre pendant les quinze mois que les Gilmore passèrent au Kenya en 1975 (initialement pour étudier les babouins).
L'interview se concentre sur l'aspect social et politique de ces interactions, mais on en apprend plus sur la langue dans cet extrait. Où l'on découvre que le kisisi débuta simple comme un pidgin et se complexifia progressivement (créolisation) ; alors même que les deux garçons acquéraient de nouvelles compétences en swahili et anglais, les deux langues de contact de la région, ils ne cessèrent de communiquer dans leur langue.
Une lecture intéressante, et je chercherai à me procurer ce livre.
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Djino
Admin
Djino


Messages : 5258
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Kisisi, le pidgin de Sadiki et Colin Empty
MessageSujet: Re: Kisisi, le pidgin de Sadiki et Colin   Kisisi, le pidgin de Sadiki et Colin EmptyVen 27 Avr 2018 - 10:32

Oh c'est super comme histoire !
J'ai vécu quelque chose de similaire : mon père est belgo-espagnol et ma mère argentino-espagnole, mais ayant grandi à Kinshasa, ils ont préféré m'élever en français. J'ai donc appris le français à la maison et le lingala en dehors, mais jamais l'espagnol.

C'est en allant voir ma famille à Valencia (j'y passais des vacances de 2 mois), qui ne parlait pas français, que j'ai commencé à acquérir des bases… mais c'est avec les enfants du quartier que je discutais le plus. Or ces enfants parlaient valencien, et ils me répondaient en valencien "petit nègre" quand je leur parlais en mauvais castillan.

Nous avons donc commencé à développer naturellement une langue bizarre créolisée, qui mélangeait valencien, castillan et français, et que ma famille avait bien du mal à comprendre. Mes parents demandaient alors à mes amis de me parler "normalement" sans quoi je n'apprendrais pas la langue, mais c'est surtout la reprise de l'école, et donc le fait de me séparer de mes nouveaux amis, qui m'a fait oublié cette langue ^^

Je me souviens juste de quelques phrases (approximativement). Par exemple :
Jo m'a fat mal al pie a baxant las escalies.
Vina, nos ana a la pisina.
Dona, ara me turno de jugar!
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
 
Kisisi, le pidgin de Sadiki et Colin
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Pidgin ou pas pidgin ? Les langues ambigües
» Pidgin arabe de Juba
» Polka Pisin - pidgin polonais
» Spikizi: sorte de pidgin anglais

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Général :: Langues et cultures-
Sauter vers: