L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon EV6.5 : où trouver le ...
Voir le deal

 

 Idéolexique 2

Aller en bas 
+15
Velonzio Noeudefée
Yatem
Fox Saint-Just
Mardikhouran
Olivier Simon
PatrikGC
Seweli
Emanuelo
Balchan-Clic
Troubadour mécréant
Djino
Llŭngua-Puerchîsca
Bedal
Ziecken
Anoev
19 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 16 ... 29, 30, 31 ... 35 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6769
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyVen 25 Aoû 2017 - 13:04

En algardien, ğusidre du leryen "ɢᴜʙꜱɪᴇᴅʀᴇ" composé de ɢᴜʙ (bouche) et de ꜱɪᴇᴅʀᴇ (ouvrir)



_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37031
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyVen 25 Aoû 2017 - 13:13

Bedal a écrit:
En algardien, ğusidre du leryen "ɢᴜʙꜱɪᴇᴅʀᴇ"  composé de  ɢᴜʙ (bouche) et de ꜱɪᴇᴅʀᴇ (ouvrir)
Vu la formation du mot, je suppose que c'est la même traduction pour "bayer" ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6769
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyVen 25 Aoû 2017 - 13:17

Anoev a écrit:
Bedal a écrit:
En algardien, ğusidre du leryen "ɢᴜʙꜱɪᴇᴅʀᴇ"  composé de  ɢᴜʙ (bouche) et de ꜱɪᴇᴅʀᴇ (ouvrir)
Vu la formation du mot, je suppose que c'est la même traduction pour "bayer" ?

'ffectivement

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37031
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyVen 25 Aoû 2017 - 13:43

Bedal a écrit:
Anoev a écrit:
Bedal a écrit:
En algardien, ğusidre du leryen "ɢᴜʙꜱɪᴇᴅʀᴇ"  composé de  ɢᴜʙ (bouche) et de ꜱɪᴇᴅʀᴇ (ouvrir)
Vu la formation du mot, je suppose que c'est la même traduction pour "bayer" ?

'ffectivement
C'y est ! la page est traitée, tu feras les ajouts et corrections nécessaires.

J'me suis rendu compte que j'avais pas "bayer" en aneuvien (j'suis pas l'seul), j'crois que j'vais m'en tirer avec la contraction (assez simpliste) sylmòpe, un calque du leryen, en somme.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyVen 25 Aoû 2017 - 21:33

Je poursuis petit à petit mes contributions à Idéolexique en wágelioth en tentant de piocher des mots déjà traités....

Du coup, j'ai une autre question.
Dans les pavés de traductions, quand je rajoute ma traduction, je trouve trois syntaxes différentes selon les pavés :
1) Langue : [[Mot#Langue|mot]]
2) Langue : [[Mot#-|mot]]
3) Langue : [[mot]]

Ce que je fais, c'est que j'utilise le modèle déjà présent dans le pavé (mais je trouve parfois deux modèles différents dans le même pavé).
Quelle est la meilleure solution ?
Parce qu'évidemment la troisième syntaxe est quand même bien plus pratique...
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37031
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyVen 25 Aoû 2017 - 22:20

Lal Behi a écrit:

Dans les pavés de traductions, quand je rajoute ma traduction, je trouve trois syntaxes différentes selon les pavés :
1) Langue : [[Mot#Langue|mot]]
2) Langue : [[Mot#-|mot]]
3) Langue : [[mot]].
Ces trois syntaxes correspondent à des nécessitées différentes.

Prenons, par exemple, le modèle {{Bâiller}}. Dedans, il y a le verbe aneuvien aau, représenté [[aau#-|aau]]. Aau n'existe (pour l'instant) qu'en aneuvien, pas besoin, donc, de spécifier la langue#. Comme je ne veux pas qu'aau paraisse en gras dans le modèle, lorsque celui-ci figure dans la page Aau, j'utilise cette syntaxe. Ziecken n'est par contre, pas du tout dérangé par la parution en gras de ses mots dans le pavé-modèle lorsque celui-ci figure dans la page du mot en question, il utilisera donc la troisième syntaxe : [[mot]]°. Cette syntaxe est également utilisée lorsque la page du mot n'utilise pas le modèle, mais un pavé local, comme le mot algardien ğusidre, lequel mot a médaillon de traduction un pavé qui rassemble les sens "bâiller, bayer" et "béer", de plus, ğusidre n'existe qu'en algardien, pas besoin, là non plus, de spécifier la langue.

Il en va différemment dans le modèle {{Carte}} : Effectiv'ment, on y trouve entre autres :
[[Carta#Interlingua|carta]] : ce nom existe aussi en uropi où il signifie "charte"*.
[[Kart#Uropi|kart]] : ce nom existe aussi en aneuvien où il signifie "correspondance" (entre deux lignes de transport) ; il désigne, en français, une petite voiture sans suspensions et sans carrosserie*, et enfin il existe aussi en psolat, pour la même signification que l'uropi.
[[Kad#Volapük|kad]] Mot très utilisé, puisqu'il signifie :
en aneuvien, une femme ou une fille (l'aneuvien a beau avoir un pavé local pour ce mot, la syntaxe avec le nom de la langue est requis.
en novbasa, il signifie "chaque" (modèle à faire)
en sambahsa, il signifie "peut-être"
et en uropi, il signifie "caprin" ou "bouc".

Voilà la raison de ces syntaxes différentes : la troisième est nécessaire pour que le lien arrive directement à la langue concernée, plutôt qu'en début de page. La deuxième est, j'en conviens, un petit luxe, dont Ziecken se passe très bien, mais moi, pas vraiment. Nota, au mot avant le dièse, la majuscule n'est pas obligatoire, après, on l'évitera (sauf règle grammaticale particulière à la langue). Si tu as une hésitation, ou si tu veux pas te faire ch..., utilise la syntaxe la plus simple (surtout si, comme Ziecken, tu ne crains pas la graisse noire lans l'pavé dans ta page). Si ton mot existe déjà dans une autre idéolangue, j'frai la modif si je connais cette langue.

#Si un jour, un autre idéolinguiste utilise aau, pour le même sens ou un autre, je remplacerai mon tiret par "Aneuvien", et la langue XXX aura son mot estampillé [[aau#XXX|aau]].
°Du moins, si son mot n'est pas homonyme d'un mot d'une autre langue, je vais y v'nir.
*J'viens de m'rend'compte que l'chapitre interlingua... n'est pas traité, L'chapitre français de "kart" non plus, d'ailleurs ! pale silent
.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyVen 25 Aoû 2017 - 22:53

Merci Anoev pour cette réponse circonstanciée (même si tout ça me semble assez compliqué). Je vais sans doute adopter dorénavant la syntaxe la plus simple [[mot]] ; ce n'est pas un peu de graisse noire qui va me faire peur.
De toute façon, je vérifie toujours si le mot existe déjà, je pourrais donc au besoin adapter la syntaxe. Mais les mots en wàgelioth n'ont pas l'air d'avoir beaucoup de sosies dans les autres langues...
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37031
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyVen 25 Aoû 2017 - 23:06

Lal Behi a écrit:
Mais les mots en wàgelioth n'ont pas l'air d'avoir beaucoup de sosies dans les autres langues...
C'est le gros avantage (pour avoir des pages simples chez Idéolexique) des langues à-priori°, les ressemblances n'étant que pure coïncidence. Certes, on n'en est pas à l'abri (des mots kotava partagent la même page avec d'autres langues), mais c'est nettement moins fréquent que pour des langues comme l'interlingua (un record, je pense !), l'uropi, le psolat ou même l'espéranto (surtout quand un mot ido vient y fourrer l'bout d'sa coda).

°Mais aussi de langues à alphabet non latin ou comprenant des lettres "exotiques", comme le migma (alphabet grec), l'espéranto (avec les ĉapeloj), l'uropi (avec le Ʒ) ou l'aneuvien (avec le Ψ). Mais bon, ce qu'on gagne d'un côté (plus facile à mettre en page), on le perd de l'autre (saisie des caractères), à moins d'être un cador et disposer d'un clavier qu'on a soi-même personnalisé. Moi, pour le psolat, entre le "slavlatin" (Jan Hus) et le vadora, j'ai pas longtemps hésité : le premier a eu ma préférence. Et p'is c'est pas mal, des fois, d'avoir une page avec plusieurs langues : ça permet des comparaisons, et ça enrichit. Mais bon, des fois, pour la mise en page, y a d'quoi s'arracher les tifs par poignées.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37031
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptySam 26 Aoû 2017 - 9:14

Tu nous as tendu un drôle de piège avec le mot d'aujourd'hui (bosser).

  • D'une part, aucune traduction pour le premier verbe du Wiktio, pas plus pour la première déf' que pour la première.
  • D'autre part, pour le deuxième verbe, les définitions se confondent souvent avec celles de "travailler" (deuxième, dans Idéolexique, du moins, quand il y a des différences avec la première, ce qui n'est pas toujours le cas : c'est le cas en aneuvien, en psolat, en sambahsa et en volapük, pas dans les autres).

Par conséquent, j'ai dû ruser, et créer un modèle commun pour le deuxième sens de "travailler" et le deuxième sens de "bosser", sans cartouche, bien sûr. Ce qui s'appelle de l'adaptation, pa'c'qu'on fait pas toujours c'qu'on veut avec les modèles de traductions, té ! J'me suis alors rendu compte, justement, que les verbes làpore, laporir, orbat et steifön, correspondant justement aux langues sus-citées, n'avaient pas encore été traités. Les pages de ces verbes utiliseront justement ce fameux modèle. J'm'occuperai des deux premiers, ne connaissant pas l'étymologie des verbes sambahsa et volapük.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8308
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyDim 27 Aoû 2017 - 15:27

Bonjour,

Je m'occupe d'entrer le lexique du Kieli sur Idéolexique: 300 mots sur le lexique propre au kieli.
De temps en temps, j'essaye d'améliorer sa visibilité, c'est à dire que:
- je reprends le programme des mots (2015)
- je regarde si j'ai le mot dans le lexique déjà entré, si j'ai le cas, je l'ajoute au pavé de traduction.
Question 1: y-a-t-il un compteur à incrémenter à chaque ajout de langue, il m'a semblé voir ça ? (Je n'ai ajouté que 3 ou 4 mots)
Si une page d'une ou plusieurs langues en cas de mots identiques j'ajoute une section Kieli, si le lien est rouge que la page n'existe pas, je la crée.
Question 2: un site avait été conseillé pour donner la traduction d'un même mot dans une multitude de langue, j'aimerais le retrouver.

Toutefois, aujourd'hui pour lier, c'est col /ʃɔl/ en Kieli, mais quelque soit la syntaxe que j'utilise, le lien est fonctionnel vers la page "col" /kɔl/ en français.
Je ne sais générer une page ex-nihilo pour col en Kieli et surtout éventuellement défaire le lien existant et le forcer vers la nouvelle page ainsi créée.
Question 3: Que faire ?

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37031
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyDim 27 Aoû 2017 - 23:24

Velonzio Noeudefée a écrit:
Question 1: y-a-t-il un compteur à incrémenter à chaque ajout de langue, il m'a semblé voir ça ? (Je n'ai ajouté que 3 ou 4 mots)
Oui : ce compteur (manuel) est à incrémenter d'autant qu'on ajoute de langues dans ledit pavé, du moins, pour les pavés au format actuel (entre double accolade : chaque nombre correspond à un type de modèle et détermine l'alignement et surtout le nombre de colonnes). Si on oublie d'incrémenter, c'est la ou les dernières langues qui disparaissent du pavé (ou qui n'y apparaissent pas).

Velonzio Noeudedée a écrit:
Toutefois, aujourd'hui pour lier, c'est col /ʃɔl/ en Kieli, mais quelque soit la syntaxe que j'utilise, le lien est fonctionnel vers la page "col" /kɔl/ en français.
Eh ben, y faut ajouter, dans la page actuelle "col", le chapitre kieli. J'm'en suis chargé, mais y va falloir que tu complètes (étymo, notamment), et surtout que tu mettes quel(s) sens pour "lier" correspond au kieli col.

Pour une page "ex-nihilo", c'est tout aussi simple : tu copies une page existante, puis tu la colles pour la page du mot que tu veux créer, puis, tu corriges avec tes données à toi.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8308
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyLun 28 Aoû 2017 - 11:44

Anoev a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
Question 1: y-a-t-il un compteur à incrémenter à chaque ajout de langue, il m'a semblé voir ça ? (Je n'ai ajouté que 3 ou 4 mots)
Oui : ce compteur (manuel) est à incrémenter d'autant qu'on ajoute de langues dans ledit pavé, du moins, pour les pavés au format actuel (entre double accolade : chaque nombre correspond à un type de modèle et détermine l'alignement et surtout le nombre de colonnes). Si on oublie d'incrémenter, c'est la ou les dernières langues qui disparaissent du pavé (ou qui n'y apparaissent pas).
Ok, corrigé. Toutefois, j'avais quand même pu ajouter le Kieli sans incrémenter le compteur.

Anoev a écrit:
Velonzio Noeudedée a écrit:
Toutefois, aujourd'hui pour lier, c'est col /ʃɔl/ en Kieli, mais quelque soit la syntaxe que j'utilise, le lien est fonctionnel vers la page "col" /kɔl/ en français.
Eh ben, y faut ajouter, dans la page actuelle "col", le chapitre kieli. J'm'en suis chargé, mais y va falloir que tu complètes (étymo, notamment), et surtout que tu mettes quel(s) sens pour "lier" correspond au kieli col.
Merci beaucoup et très bien à toi de t'en être chargé.
C'est ce que je me serais résolu à faire, mais je ne savais pas si j'avais le droit d'ajouter un mot en idéolangue sur la page de définition d'un mot en français. Dans ce second cas, j'aurais dû créer une nouvelle page "col" (comment, mystère?), puis gérer les liens entre ces deux pages qui présente un mot écrit de la même manière.
Pour l'étymologie, ça va être plus dur. Sur le lexique j'avance Eclipse, qui m'a transmis son fichier excel, mais je n'ai pas l'étymologie dessus. Je sais qu'elle emprunte à diverses langues naturelles en fonction de leur sonorité.
Je peux reconstruire une étymologie qu'elle modifiera ou non.
C'est du travail, heureusement, je n'ajoute que ponctuellement quelques mots.
(Mais je le fais, car ça me paraît assez ingrat d'entrer une nouvelle langue et plus de 300 mots de lexique et que ça n'apparaisse pas spécialement.)

Anoev a écrit:

Pour une page "ex-nihilo", c'est tout aussi simple : tu copies une page existante, puis tu la colles pour la page du mot que tu veux créer, puis, tu corriges avec tes données à toi.
J'emploi aussi cette procédure, mais pour coller le contenu sur une page, il faut une page. Pour ce faire, il faut avoir entrer le mot dans un pavé de traduction, où il apparaîtra en rouge, du coup tu as un lien vide, càd un lien vers une nouvelle page vide et tu peux alors y coller le contenu.
Ce que je veux dire, c'est qu'il ne me semble pas avoir vu un bouton tout bête: "créer une nouvelle page".
Ou bien me trompé-je royalement et dans les grandes largeurs?

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37031
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyLun 28 Aoû 2017 - 13:11

Velonzio Noeudefée a écrit:
Ce que je veux dire, c'est qu'il ne me semble pas avoir vu un bouton tout bête: "créer une nouvelle page".
Ou bien me trompé-je royalement et dans les grandes largeurs?
Ça, tu le trouve dans ce genre de page, lorsque tu veux créer une page pour un mot qui n'existe pas encore, quelle que soit la langue ce ce mot (français ou une idéolangue). Mais tu peux créer une page beaucoup plus directement : il suffit que tu  cliques sur un mot en rouge, où qu'il soit : c'a le même effet que la marque "créer cette page".

Nota : tous les mots homonymes parfaits ou homographes non homophones se retrouvent dans la même page. Par contre, dès qu'il y a la plus petite différence, même fine comme un diacritique, ça motive une page distincte. Ainsi, par rapport à "satan", commun à six langues, même si l'uropi a un sens différent (suffisant), les noms Sàtaṅ (ANV) et Satàn (URO) seront traités dans des pages différentes, eu égard à leur orthographe.

Heureusement que, dans le pavé  local de "air", tu as mis (1) en face de cita, ça ma permis de compléter le pavé correspondant et de le mettre en bonne place dans le paragraphe du mot concerné.






"Conduire" est traité, de même que le modèle {{Conduire (un véhicule)}}. J'y ai ajouté l'algardien temene. Je sais pas comment tu vas faire, Bedal, si tu crée un pavé local dans la page temene, ou bien si tu y mets les deux modèles "piloter" et "conduire" (2). Le modèle "piloter", de même que la page française, ne sont pas encore traités. Il en est de même pour "conduit, conduite, conduction, conductivité, conducteur (adj. & nom). Bref : une sacrée suite. J'verrai c'qu'y a dans les traductions que j'ai à ma disposition.

J'ai, pour l'aneuvien :
traṅvad pour la conduite d'une équipe ou d'un véhicule
traṅvùp, lequel remplace les anciens traṅvo et iraṅget, respectiv'ment pour le conduit et la conduite (tube)
traṅsedet pour "conductivité"
traṅsedyn pour "conduction"
traṅsed pour le conducteur (adj. & nom) d'un fluide
traṅvídoru pour celui d'un véhicule.
J'ai cette page (Com) d'Idéopédia à r'mett'à jour ! What a Face

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyMar 29 Aoû 2017 - 22:13

Me revoilà avec une nouvelle interrogation.

Je continue d'entrer mon vocabulaire de wàgelioth en complétant des pavés de traduction existant et créant des pages complètes.

J'ai vu que certaines idéolangues avaient un lexique complet (j'ai d'ailleurs créé la page de lexique wàg./fr. avec, pour l'instant, seul l'entrée alphabétique). Mais je me pose la question de l'utilité d'un tel lexique. Comme je suis en train de réfléchir à créer une grammaire ou des cours sur Glossopédia, le lexique pourrait évidemment être utile à d'éventuels apprenants, s'il s'en trouve ! Mais la traduction en wàgelioth n'est guère utilisable sans les différents pluriels... Or, si je rajoute à chaque mot du lexique, les pluriels, j'aurai peu ou prou (sans l'étymologie) la même chose que les pages que je crée pour chaque mot. Une autre solution consisterait à ce que chaque mot renseigné en propre soit entré avec un lien sur le lexique (mais ça risque de faire beaucoup, beaucoup de liens !).

En même temps, j'ai créé 88 pages de mots en propres et mon lexique en comporte aujourd'hui 1888 (différentiel tout rond !).

Bref, comment avez-vous envisagé la chose de votre côté ?
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6769
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyMar 29 Aoû 2017 - 22:38

Ben, pour moi le lexique est primordial, c'est là où je stocke mes mots...

Un apprenant ira chercher sur cette page, et la grammaire servira à conjuguer les verbes, décliner les noms.


(pour ton cas, si la grammaire prévoit comment construire le pluriel, du coup tu n'as qu'à mettre que la forme du dictionnaire au singulier dans ta page.)

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37031
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyMar 29 Aoû 2017 - 23:02

Lal Behi a écrit:
Bref, comment avez-vous envisagé la chose de votre côté ?
Chez moi, l'essentiel des entrées ~10000 Fr et des mots ~12000 anv sont dans Idéopédia. Le problème, c'est que certains ne sont plus à jour (orthographe modifiée, simplifiée le plus souvent) au fur et à mesure qu'avance ma contribution à Idéolexique. En plus de ça, en consultant l'Wiktio (pour le compte d'Idéolexique), je m'enrichis, mais L'dico d'Idéopédia est à la traine ! même si, au nombre de mots, il est nettement supérieur à Idéolexique (3606 pages traitées, c'est à peu près le tiers (déjà) du nombre d'entrées françaises dans Idéopédia ; et pourtant, dans Idéolexique, je traite des pages d'autres langues que les dux miennes présentes là-bas (l'aneuvien et le psolat), puisque je contribue à ~ 100% des pages ou chapitres uropi (601, mais y faut y compter les pages spéciales comme les modèles de déclinaisons, qui ne sont pas de moi). Alors, investi depuis un peu moins de 4 ans dans Idéolexique, avec plusieurs pages par jour, évidemment j'vois ma contribution baisser à Idéopédia, le support qui a vraiment LANCÉ l'aneuvien sur la Toile.


Au fait, puisqu'on est dans l'fil Idéolexique, j'en profite pour dire que les pages "piloter" (français) et "pilote" (commune au français, au psolat et au sambahsa) sont prêtes. Par contre, pour le deuxième verbe "piloter" (que j'ignorais jusqu'à d't'à l'heure), y a pas grand chose: y a beaucoup de {{?}}.

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Mar 29 Aoû 2017 - 23:08, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyMar 29 Aoû 2017 - 23:04

Bedal a écrit:
(pour ton cas, si la grammaire prévoit comment construire le pluriel, du coup tu n'as qu'à mettre que la forme du dictionnaire au singulier dans ta page.)
Oui, la grammaire prévoit la construction des pluriels (pluriel, duel, collectif) théoriques, mais les trois-quarts des pluriels sont en fait irréguliers... Du coup, il me faudrait les indiquer dans le lexique, ce qui est faisable, mais fait double emploi avec les pages-mots (même si leur but est évidemment différent).
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37031
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyMar 29 Aoû 2017 - 23:11

Si des pluriels sont irréguliers, ou même particuliers, y vaut mieux les mettre :

Un exemple de mise en page par tableau :

Singulier
Pluriel
ChevalChevaux
/ʃəval/ /ʃəvo/

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyMar 29 Aoû 2017 - 23:43

D’accord pour les pluriels. Mais faire un tableau quasiment pour chaque mot !
Je voyais quelque chose de plus simple pour le lexique, avec une seule ligne par mot, pour faciliter la consultation. Quelque chose du genre :
é (edhón* / enág / énoidh*) (f-m-m-f) : maison (bâtiment)
En précisant en début de lexique que les pl. sont toujours indiqués dans l’ordre pl./duel/coll., que l’astérisque indique les pl. irréguliers et que le genre des différents termes est toujours précisé (à cause des genres lexicaux et morphologiques, des noms à doubles genres, des pl. coll. féminins). C’est du moins ce cette façon que je nomenclature mon dico personnel de wágelioth (j’utilise pour cela LexiquePro).

Beaucoup de questions se posent également sur la mise en forme de cours ou d'une grammaire. Le wàgelioth est plus une langue de l'écrit que de l'oral, ce qui ne se prête guère à l'apprentissage par dialogues (ce qui est assez fréquent je crois). J'ouvrirai peut-être un fil sur ce sujet pour que chacun puisse partager son avis.
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8308
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyMer 30 Aoû 2017 - 8:34

Je n'ai pas eu le temps, hier soir, juste pour ajouter que la nombre de lexique n'est pas limitatifs, du coup...
je te proposerais bien de faire un lexique par type de pluriels irréguliers (Il y a des irrégularités, mais je ne pense pas que chacune tombe du ciel, provienne ex-nihilo et qu'ils faut apprendre chacune séparément, mais qu'il y a des groupes comme les verbes du 3ème groupe français_par exemple tenir&venir_ou les verbes forts en allemand qui sont regroupés selon le fléchissement de la voyelle).
Tu présentes les différents pluriels dans ta grammaire.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6769
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyMer 30 Aoû 2017 - 9:37

Lal Behi a écrit:
D’accord pour les pluriels. Mais faire un tableau quasiment pour chaque mot !
Je voyais quelque chose de plus simple pour le lexique, avec une seule ligne par mot, pour faciliter la consultation. Quelque chose du genre :
é (edhón* / enág / énoidh*) (f-m-m-f) : maison (bâtiment)

Je pense que c'est bien suffisant pour le lexique, un tableau par mot serait illisible.

Par contre dans les pages dédiées au mot sur IL, rien ne t'empêche de mettre le tableau complet

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37031
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyMer 30 Aoû 2017 - 10:47

Bedal a écrit:
Un tableau par mot serait illisible.
Question de perception pour chacun. Je continue à être persuadé que, dans le cas de mots irréguliers surtout, un tableau serait plus facile à lire, car on peut en profiter pour la colonne de chaque nombre grammatical (singulier, pluriel, mais aussi, s'ils existent, le duel, le paucal, le général, le collectif et/ou l'inexistant), de mettre, sur la ligne d'en d'ssous celle de l'orthographe, celle le la transcription API. T'imagines un peu, un nom à seulement trois nombres, avec des formes irrégulières, qui se répercutent dans la prononciation, le tout sous la forme d'une liste ? Eh ben c'est (du moins, j'pense) la migraine assurée, surtout si la langue est déclinable, par d'ssus l'marché ! J'ai supprimé les tableaux de pas mal de mots français et aneuviens, car ceux-ci étaient réguliers. Mais pour les mots irréguliers où à flexions multiples, il en va différemment.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6769
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyMer 30 Aoû 2017 - 10:55

Non mais je suis entièrement d'accord !

Je faisais référence à la page globale, comme celle-ci : http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Lexique_algardien

Ici, je n'y mettrais pas de tableaux...


A la rigueur un tableau global comme sur excel, à la manière des irréguliers anglais : http://www.reseauetudiant.com/files/uploads/verbes1.JPG

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4296
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyMer 30 Aoû 2017 - 11:02

Lal Behi a écrit:
D’accord pour les pluriels. Mais faire un tableau quasiment pour chaque mot !
Tu peux utiliser les modèles : voici un exemple pour l'uropi, et voici le code derrière tout ça.
Ainsi, tout ce que tu auras à faire est d'invoquer le modèle et remplir les trois cases.
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37031
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 EmptyMer 30 Aoû 2017 - 11:06

Bedal a écrit:
Non mais je suis entièrement d'accord !

Je faisais référence à la page globale, comme celle-ci : http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Lexique_algardien
Aha ! Tu voulais parler de la page du lexique, pas celle du mot traité ! Là d'ssus, j'te suis, 'vid'mment ! le lexique doit être un survol, et pas la peine de noyer le lecteur dans des détails ! Cependant, j'te conseillerais de mettre, dans le lexique, tes mots algardiens sous lien. Certes, y en aurait encore pas mal en rouge (ce qui t'inciterait à traiter les pages non encore faites), mais, si tu mets simplement irr. derrière le mot (simple suggestion), ça inciterait le lecteur à consulter la page pour savoir où se situe l'irrégularité.

J'ai traité les pages piloto et pilota. Comme vous pouvez voir, leur mise en page est assez distincte, y suffit de voir les trois pavés de traductions (au lieu d'un) à la première pour comprendre. Comparer également avec la page-pilote.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Idéolexique 2 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 30 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Idéolexique 2
Revenir en haut 
Page 30 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 16 ... 29, 30, 31 ... 35 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» L'Aerhéen ou l'Aeyian
» Sambahsa-Mundialect
» K'aheny isweeny
» Idéolexique 5
» Le silfid et l'arakéen

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Projets frères :: Idéolexique-
Sauter vers: